ἀποσπάω <--TOUS--> ἀποστάσιον


ἀποστασία = apostasie

Type Nom féminin
Phonétique apostasia
Origine Féminin du même mot que ἀποστάσιον
ἀποστάσιονobjet d'apostat
Définitions apostasie , renoncer, action de s'éloigner de, défection, désertion

ἀποστασία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : defection, revolt
EN 2 : defection, apostasy, revolt.
FR 1 : défection, révolte
FR 2 : défection, apostasie, révolte.

ἀποστασία : Anglais : defection, revolt, -|- Français : défection, révolte,
ἀποστασία nom sg féminin voc attic doric aeolic

ἀποστασία féminin du même comme ἀποστάσιον, défection de la vérité (correctement, l'état) ("apostasie") : le détachement, abandonner.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀποστασίανnom, accusatif, féminin, singulierapostasie1
ἀποστασίαnom, nominatif, féminin, singulierapostasie1



ACTES 21:21   ἀποστασίαν (nom, accusatif, féminin, singulier)
furent catéchisé cependant autour de toi en ce que apostasie tu enseignes au loin de Môusês ceux selon les ethnies tous Ioudaiens disant ne pas circoncire eux les enfants ni cependant à les à coutumes piétiner autour.

Ils ont-été-instruits-oralement cependant à- ton -sujet que [c’est] une apostasie [que] tu enseignes, loin-de Moïse, à tous les Juifs selon les nations en-parlant [pour] eux de ne-pas circoncire les enfants, ni selon [les] coutumes, de marcher.

audierunt autem de te quia discessionem doceas a Mose eorum qui per gentes sunt Iudaeorum dicens non debere circumcidere eos filios suos neque secundum consuetudinem ingredi


2 TESSALONICIENS 2:3   ἀποστασία (nom, nominatif, féminin, singulier)
Ne pas un quelconque vous que appâte d'excès selon pas un manière. en ce que si le cas échéant ne pas que vienne la apostasie premièrement et que soit découvert au loin le être humain de la de illégalité, le fils de la de perte complète,

Que quiconque ne vous abuse-par-séduction-désormais, [et cela] selon pas-un lieu : Si-le-cas-échéant elle ne vient- pas -désormais premièrement, l’apostasie, [c’est] aussi [que n’]est- [pas] -dévoilé-désormais l’Homme de l’exemption-de-loi, le Fils de la perdition…— Fin de verset difficile. La forme négative de cette proposition laisse reconnaître un hébraïsme qui signifie, par antinomie, l’affirmation a contrario de ce que l’on veut désigner. C’est pourquoi les trad. lisent : Il faut que vienne d’abord l’apostasie et que se révèle l’Homme de l’impiété, le Fils de la perdition (T.O.B). – Exemption-de-loi, cfr. Rm 4,7n. –

ne quis vos seducat ullo modo quoniam nisi venerit discessio primum et revelatus fuerit homo peccati filius perditionis