ἀνασείω <--TOUS--> ἀνασπάω


ἀνασκευάζω = équiper de bas en haut

Type Verbe
Phonétique anaskeuazo
Origine Vient de ἀνά (sens de casser) et un dérivé de σκεῦος
ἀνάde bas en haut
σκεῦοςustensile, ustensiles
Définitions équiper haut, ébranler, faire un bagage dans le but de le transporter ailleurs. déplacer des meubles. d'un ennemi. dépouillement, pillage. d'un lieu. renverser, ravager, détruire villes ou terres. s'écarter brusquement du droit chemin, devenir subversif

ἀνασκευάζω : Verbe
EN 1 : to pack up baggage, dismantle
EN 2 : I pervert, subvert, dismantle, unsettle, overthrow, destroy.
FR 1 : faire ses bagages, démonter
FR 2 : Je pervertis, subvertis, démonte, déstabilise, renverse, détruis.

ἀνασκευάζω : Anglais : pack up the baggage -|- Français : faire les bagages
ἀνασκευάζω verbe 1st sg pres subj act

ἀνασκευάζω de ἀνά (dans le sens du renversement) et un dérivé de σκεῦος, correctement, pour se détraquer (les bagages), c-à-d (implicitement et au sens figuré) pour bouleverser : déstabiliser.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀνασκευάζοντεςverbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, plurieléquipants de bas en haut1



ACTES 15:24   ἀνασκευάζοντες (verbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, pluriel)
Parce que donc nous écoutâmes en ce que des quelconques hors de nous ayants sortis troublèrent vous à discours équipants de bas en haut les âmes de vous à lesquels non nous équipâmes en séparant,

Dès-lors-que nous avons-écouté que quelques-uns d’entre nous //étant-venus // vous ont-remué par des paroles ébranlant vos âmes, auxquels nous n’avons- pas -intimé-d’ordre…

quoniam audivimus quia quidam ex nobis exeuntes turbaverunt vos verbis evertentes animas vestras quibus non mandavimus