ἀγοράζω <--TOUS--> ἄγρα


ἀγοραῖος = populaces des agoras

Type Adjectif
Phonétique agoraios
Origine Vient de ἀγορά
ἀγοράagora, agoras, agora, agoras
Définitions populace de l'agora, audience, sur ou aux environs de la place publique, la place de marché ceux qui fréquentent cette place. trafiquants insignifiants, marchands au détail. désœuvrés, flâneurs, le peuple commun, la populace. généralement, propre à l'assemblée, procès judiciaire, transactions

ἀγοραῖος, ον : Adjectif
EN 1 : pertaining to the marketplace, an agitator
EN 2 : a lounger in the market-place, perhaps with the idea of agitator.
FR 1 : concernant le marché, un agitateur
FR 2 : un transat sur le marché, peut-être avec l'idée d'agitateur.

ἀγοραῖος : Anglais : in, of -|- Français : dans, de
ἀγοραῖος adjectif sg masculin nom

ἀγοραῖος de ἀγορά, en se rapportant à la place du marché, c-à-d légal (temps), implicitement, vulgaire : sorte de baser, bas.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀγοραίωνadjectif-substantif, génitif, masculin, plurielde populaces des agoras1
ἀγοραῖοιadjectif-substantif, nominatif, masculin, plurielpopulaces des agoras1



ACTES 17:5   ἀγοραίων (adjectif-substantif, génitif, masculin, pluriel)
Ayants jalousés de zèle cependant les Ioudaiens et ayants priss auprès de les de populaces des agoras hommes des quelconques méchants et ayants faits foules tumultuaient la ville et ayants présentés à la à maisonnée de Iason cherchaient eux mener devant envers le dème·

Ayant-bouillonné-d’un-zèle-jaloux, cependant, les Juifs, et ayant-pris-vers [eux], [issus] des habitués-de-la-place-publique, quelques méchants, et ayant-fait-foule, ils poussaient- la cité -à-faire-un-tollé-de-cris. Aussi, s’étant-présentés à la maison-d’habitation de Jason, les cherchaient-ils pour [les] conduire-au-devant envers la population

zelantes autem Iudaei adsumentesque de vulgo viros quosdam malos et turba facta concitaverunt civitatem et adsistentes domui Iasonis quaerebant eos producere in populum


ACTES 19:38   ἀγοραῖοι (adjectif-substantif, nominatif, masculin, pluriel)
si certes donc Démétrios et les avec à lui artisans ont vers un quelconque discours, populaces des agoras sont conduits et proconsuls sont, appellent en accusation à les uns les autres.

Si certes donc Démétrius et les artisans [qui sont] avec lui ont vers quelqu’un une parole, des [audiences] habituelles-en-place-publique sont-conduites et il-y-a [pour cela] des proconsuls. Qu’ils appelent-à-rendre-compte les-uns-les-autres !

quod si Demetrius et qui cum eo sunt artifices habent adversus aliquem causam conventus forenses aguntur et pro consulibus sunt accusent invicem