ψῦχος <--TOUS--> ψύχω


ψυχρός = froid

Type Adjectif
Phonétique psuchros
Origine Vient de ψῦχος
ψῦχοςfroid
Définitions froid, froid, frais. de l'eau fraîche. métaphorique. froid c'est à dire paresseux, inerte, apathique. dans l'esprit : de quelqu'un qui a perdu sa chaude foi chrétienne et le désir pour la sainteté

ψυχρός, ά, όν : Adjectif
EN 1 : cold
EN 2 : cool, cold; fig: cold-hearted.
FR 1 : du froid
FR 2 : cool, froid; figue: froide.

ψυχρός : Anglais : cold, -|- Français : du froid,
ψυχρός adjectif sg masculin nom

ψυχρός de ψύχος, froidement (littéralement ou au sens figuré) : froid.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ψυχροῦadjectif-substantif, génitif, neutre, singulierde froid1
ψυχρὸςadjectif-substantif, nominatif, masculin, singulierfroid2
ψυχρόςadjectif-substantif, nominatif, masculin, singulierfroid1



MATTHIEU 10:42   ψυχροῦ (adjectif-substantif, génitif, neutre, singulier)
et lequel si le cas échéant que donne à boire un de les de petits de ceux-ci coupe de froid seulement envers nom de disciple, amen je dis à vous, non ne pas que perde complètement le salaire de lui.

Et qui fait-boire-désormais [à] l’un de ces petits-ci une coupe d’[eau] fraîche seulement envers [son] nom d’apprenti, amèn, je vous parle-ainsi : [Ce n’est] aucunement [qu’]il [l’]aura-mené-à-sa-perte-désormais, son salaire.

et quicumque potum dederit uni ex minimis istis calicem aquae frigidae tantum in nomine discipuli amen dico vobis non perdet mercedem suam


APOCALYPSE 3:15   ψυχρὸς (adjectif-substantif, nominatif, masculin, singulier)
j'ai su de toi les actions en ce que ni froid tu es ni chaud. dûment froid tu étais ou chaud.

Je me-trouve-avoir-su tes œuvres : [Ce n’est] ni froid [que] tu es, ni bouillant – [si] dûment [encore] tu étais froid ou bouillant !

scio opera tua quia neque frigidus es neque calidus utinam frigidus esses aut calidus


APOCALYPSE 3:15   ψυχρὸς (adjectif-substantif, nominatif, masculin, singulier)
j'ai su de toi les actions en ce que ni froid tu es ni chaud. dûment froid tu étais ou chaud.

Je me-trouve-avoir-su tes œuvres : [Ce n’est] ni froid [que] tu es, ni bouillant – [si] dûment [encore] tu étais froid ou bouillant !

scio opera tua quia neque frigidus es neque calidus utinam frigidus esses aut calidus


APOCALYPSE 3:16   ψυχρός (adjectif-substantif, nominatif, masculin, singulier)
ainsi en ce que tiède tu es et ni chaud ni froid, j'immine toi vomir hors de le de bouche de moi.

De-même, parce-que [c’est] tiède [que] tu es et ni bouillant ni froid, je suis-imminent à te vomir hors-de ma bouche.

sed quia tepidus es et nec frigidus nec calidus incipiam te evomere ex ore meo