ψηλαφάω <--TOUS--> ψῆφος


ψηφίζω = compter

Type Verbe
Phonétique psefizo
Origine Vient de ψῆφος
ψῆφοςcaillou lisse
Définitions compter, compter au caillou lisse, calculer, compter avec des cailloux, supputer, calculer, compter. donner son vote en mettant un caillou dans l'urne. décider par un vote

ψηφίζω : Verbe
EN 1 : to count, calculate
EN 2 : I reckon, compute, calculate.
FR 1 :
FR 2 : Je compte, calcule, calcule.

ψηφίζω : Anglais : count, reckon, -|- Français : compter, compter,
ψηφίζω verbe 1st sg pres ind act

ψηφίζω de ψῆφος, utiliser des cailloux dans l'énumération, c-à-d (généralement) calculer : comte.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ψηφίζειverbe, indicatif, présent, actif, 3e, singuliercompte1
ψηφισάτωverbe, impératif, aoriste, actif, 3e, singuliercompte1



LUC 14:28   ψηφίζει (verbe, indicatif, présent, actif, 3e, singulier)
Quel car hors de vous voulant tour édifier en maison non pas premièrement ayant assis compte la dépense, si a envers achèvement;

Qui en-effet d’entre-vous, veut édifier-en-maison une tour, premièrement ayant-siégé, ne calcule pas la ressource [pour voir] s’il a [de quoi aller] envers [son] terme ?

quis enim ex vobis volens turrem aedificare non prius sedens conputat sumptus qui necessarii sunt si habet ad perficiendum


APOCALYPSE 13:18   ψηφισάτω (verbe, impératif, aoriste, actif, 3e, singulier)
Ici la sagesse est. celui ayant intellect compte le nombre de le de bête sauvage, nombre car de être humain est, et le nombre de lui est six-cents soixante six.

Ici, [c’est] la sagesse [qui] est [requise]. Celui qui-a une intelligence, qu’il calcule le compte de la bête. En-effet, [c’est] un compte d’Homme [qu’]il est, et son compte [est] six-cent-soixante-six.

hic sapientia est qui habet intellectum conputet numerum bestiae numerus enim hominis est et numerus eius est sescenti sexaginta sex