φραγέλλιον <--TOUS--> φραγμός


φραγελλόω = flageller

Type Verbe
Phonétique fragelloo
Origine Semble venir d'un mot équivalent du Latin flagellum (flageller)
Définitions flageller, châtier

φραγελλόω : Verbe
EN 1 : to scourge
EN 2 : I flagellate, scourge.
FR 1 : fouetter
FR 2 : Je flagelle, fléau.

φραγελλόω : Anglais : flagellare, -|- Français : flagellare,
φραγελλόω verbe 1st sg pres subj act epic

φραγελλόω d'un équivalent supposé du flagelle latin, fouetter, c-à-d fouetter comme une punition publique : fléau.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
φραγελλώσαςverbe, participe, aoriste, actif, nominatif, masculin, singulierayant flagellé2



MATTHIEU 27:26   φραγελλώσας (verbe, participe, aoriste, actif, nominatif, masculin, singulier)
alors délia au loin à eux le Bar-Abba, le cependant Iésous ayant flagellé livra afin que que soit crucifié.

Alors il a-délié-loin-d’[eux] BarAbbas, cependant-que Jésus, [l’]ayant-flagellé, il [l’]a-livré afin-qu’il soit-crucifié-désormais.

tunc dimisit illis Barabban Iesum autem flagellatum tradidit eis ut crucifigeretur


MARC 15:15   φραγελλώσας (verbe, participe, aoriste, actif, nominatif, masculin, singulier)
Le cependant Pilatus ayant dessein à le à foule le assez-important faire délia au loin à eux le Bar-Abba, et livra le Iésous ayant flagellé afin que que soit crucifié.

Cependant, Pilate ayant-pour-dessein-de faire ce [qui est] assez-important pour la foule, il a-délié-loin-d’eux Bar-Abbas et [leur] a-livré Jésus, l’ayant-fait-flageller, afin-qu’il soit-crucifié-désormais.

Pilatus autem volens populo satisfacere dimisit illis Barabban et tradidit Iesum flagellis caesum ut crucifigeretur