σπαταλάω <--TOUS--> σπεῖρα


σπάω = tirer

Type Verbe
Phonétique spao
Origine Un verbe primaire
Définitions tirer, tirer. tirer l'épée

σπάω : Verbe
EN 1 : to draw (a sword)
EN 2 : I draw (as a sword), pull.
FR 1 : dessiner (une épée)
FR 2 : Je dessine (comme une épée), tire.

σπάω : Anglais : draw -|- Français : dessiner
σπάω verbe 1st sg pres ind act parad_form

σπάω un verbe primaire, tirer : tirez.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
σπασάμενοςverbe, participe, aoriste, moyen, nominatif, masculin, singulierayant tiré2



MARC 14:47   σπασάμενος (verbe, participe, aoriste, moyen, nominatif, masculin, singulier)
un cependant un quelconque de ceux de ayants placés debout à côté ayant tiré la machette frappa le esclave de le de chef sacrificateur et saisit au loin de lui le bout d'oreille.

Cependant, l’un des // quelques-uns // qui-se-trouvent-s’être-tenus-auprès-de [lui] ayant-tiré-du-fourreau le cimetère a-donné-un-coup-au serviteur-en-esclave du chef-des-prêtres et l’a-affranchi-de l’oreille (= écoute).— Sur la traduction du verbe affranchir, cf. Mt 26,51.

unus autem quidam de circumstantibus educens gladium percussit servum summi sacerdotis et amputavit illi auriculam


ACTES 16:27   σπασάμενος (verbe, participe, aoriste, moyen, nominatif, masculin, singulier)
sorti du sommeil cependant ayant devenu le geôlier et ayant vu ayantes étées ouvertes les portes de la de garde, ayant tiré la machette imminait lui-même saisir de bas en haut faisant loi avoir parti dehors les prisonniers.

[C’est] tiré-du-sommeil cependant [qu’]étant-advenu, le geolier-de-prison, et ayant-vu, se-trouvant-avoir-été-ouvertes, les portes de la prison, ayant-tiré-du-fourreau un cimeterre, il était-imminent de s’enlever lui-même [la vie], tenant-pour-loi [pour] les détenus-en-liens d’avoir-fui-au-dehors.

expergefactus autem custos carceris et videns apertas ianuas carceris evaginato gladio volebat se interficere aestimans fugisse vinctos