σκηνόω <--TOUS--> σκιά


σκήνωμα = campement

Type Nom neutre
Phonétique skenoma
Origine Vient de σκηνόω
σκηνόωdresser tente
Définitions campement , tente, une tente, un tabernacle. du temple comme habitation de Dieu. du tabernacle de l'alliance. métaphorique du corps humain qui est la demeure de l'âme

σκήνωμα, ατος, τό : Nom, Neuter
EN 1 : a tent
EN 2 : a tent pitched, a dwelling, tabernacle.
FR 1 : une tente
FR 2 : une tente dressée, une habitation, un tabernacle.

σκήνωμα : Anglais : quarters -|- Français : trimestres
σκήνωμα nom sg neut acc

σκήνωμα de σκηνόω, un campement, c-à-d (au sens figuré) le Temple (comme la résidence de Dieu), le corps (comme un logement pour l'âme) : tabernacle.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
σκήνωμαnom, accusatif, neutre, singuliercampement1
σκηνώματιnom, datif, neutre, singulierà campement1
σκηνώματόςnom, génitif, neutre, singulierde campement1



ACTES 7:46   σκήνωμα (nom, accusatif, neutre, singulier)
lequel trouva grâce en devant de le de Dieu et demanda trouver campement à le à maison de Iakob.

... qui a-trouvé grâce au-su-et-au-vu-de Dieu et a-demandé de trouver un campement pour la maison de Jacob.

qui invenit gratiam ante Deum et petiit ut inveniret tabernaculum Deo Iacob


2 PIERRE 1:13   σκηνώματι (nom, datif, neutre, singulier)
juste cependant je gouverne, sur autant lequel je suis en à celui-ci à le à campement, réveiller vous en à remémoration du dessous

[C’est] juste cependant [que] je considère, sur autant-que je suis dans ce campement-ci, de vous réveiller en remontée-de-mémoire…

iustum autem arbitror quamdiu sum in hoc tabernaculo suscitare vos in commonitione


2 PIERRE 1:14   σκηνώματός (nom, génitif, neutre, singulier)
ayant su en ce que rapide est la pose au loin de le de campement de moi, de haut en bas comme aussi le Maître de nous Iésous Christ mit en évidence à moi.

… me-trouvant-avoir-su que [c’est] rapide [qu’]est la déposition de mon campement, selon-qu’aussi notre Seigneur Jésus Christ [l’]a mis-en-évidence pour moi.— Rapide est la déposition de mon campement, B.J. traduit : l’abandon de ma tente est proche, et T.O.B. traduit : il est proche pour moi le moment de la séparation. –

certus quod velox est depositio tabernaculi mei secundum quod et Dominus noster Iesus Christus significavit mihi