σαβαχθανί <--TOUS--> σαββατισμός


σαβαώθ = Sabaoth

Type Nom
Phonétique sabaoth
Origine D'origine hébraïque 06635 féminin pluriel
Définitions Sabaoth, des armées, sabaoth : "des armées" Le Seigneur des armées. Seigneur des armées d'Israël, celles qui sont sous le haut commandement et la protection de l'Éternel, qui défend leur cause dans la guerre

σαβαώθ : Hebrew Form (Indclinable)
EN 1 : Sabaoth, armies
EN 2 : hosts, armies.
FR 1 : Sabaoth, armées
FR 2 : hôtes, armées.

σαβαώθ : Anglais : hosts, armies -|- Français : hôtes, armées
σαβαώθ irreg pl indeclform

σαβαώθ d'origine hébraïque (צָבָא dans le féminin pluriel), armées, sabaoth (c-à-d tsebaoth), une épithète militaire de Dieu : sabaoth.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN

GrecMorphologieTraductionRépétition
σαβαὼθnom, génitif, masculin, plurielde sabaoth2



ROMAINS 9:29   σαβαὼθ (nom, génitif, masculin, pluriel)
et de haut en bas comme a prédit Ésaïa· si ne pas Maître de Sabaoth délaissa à nous semence, comme Sodomas le cas échéant nous fûmes devenu et comme Gomorra le cas échéant nous fûmes rendu semblable.

Et selon-qu’il a-parlé-ainsi-par-avance, Isaïe : S’il n’avait pas, [le] Seigneur Sabaoth, laissé-de-côté (= délaissé) pour nous une semence, [c’est] comme Sodome [que] nous aurions-été-fait-advenir et comme Gomorrhe [que] nous aurions-été-identifiés.— Sur ginomaï, advenir, au passif divin, cfr. Mt 6,10n.

et sicut praedixit Esaias nisi Dominus Sabaoth reliquisset nobis semen sicut Sodoma facti essemus et sicut Gomorra similes fuissemus


JACQUES 5:4   σαβαὼθ (nom, génitif, masculin, pluriel)
voici le salaire de les de travailleurs de ceux de ayants fauchés les régions de vous celui ayant été retardé longuement au loin de vous croasse, et les beuglements de ceux de ayants moissonnés envers les oreilles de Maître de Sabaoth ont venus à l'intérieur.

Voici le salaire des ouvriers qui-ont-moissonné vos campagnes, celui qui-se-trouve-avoir-été-spolié de- votre -part : il hurle, et les clameurs des moissonneurs, [c’est] envers les oreilles du Seigneur Sabaoth [qu’]elles se-trouvent-être-parvenues.

ecce merces operariorum qui messuerunt regiones vestras qui fraudatus est a vobis clamat et clamor ipsorum in aures Domini Sabaoth introiit