πυρός <--TOUS--> -πω


πύρωσις = brûlure

Type Nom féminin
Phonétique purosis
Origine Vient de πυρόω
πυρόωenflammer
Définitions brûlure, embrasement, une combustion. le feu par lequel les métaux sont fondus. par une figure provenant d'un feu d'affineur : calamités ou épreuves qui éprouvent le caractère

πύρωσις, εως, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a burning, a refining
EN 2 : a burning, trial, fiery test.
FR 1 : une gravure, un raffinage
FR 2 : un test brûlant, d'essai, de feu.

πύρωσις : Anglais : firing, burning -|- Français : cuisson, brûlure
πύρωσις nom pl féminin acc epic doric ionic aeolic

πύρωσις de πυρόω, ignition, c-à-d (spécialement), fusion (au sens figuré, conflagration, calamité comme une épreuve) : brûlage, procès.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
πυρώσειnom, datif, féminin, singulierà brûlure1
πυρώσεωςnom, génitif, féminin, singulierde brûlure2



1 PIERRE 4:12   πυρώσει (nom, datif, féminin, singulier)
Aimés, ne pas soyez traités en étrangers à la en à vous à brûlure vers tentation à vous à devenante comme de étranger à vous de arrivant avec,

Aimés-d’agapè, ne considérez- pas -comme-étrangère le passage-par-le-feu qui-advient parmi vous vers une épreuve, comme une chose-étrangère qui- vous -échoient…— Considérer-comme-étranger, xénizô, (cfr. v. 4n).–

carissimi nolite peregrinari in fervore qui ad temptationem vobis fit quasi novi aliquid vobis contingat


APOCALYPSE 18:9   πυρώσεως (nom, génitif, féminin, singulier)
Et pleureront et couperont sur elle les rois de la de terre ceux avec au-delà de elle ayants pornés et ayants jouis de volupté, lorsque le cas échéant que regardent le fumée de la de brûlure de elle,

Et ils pleureront et se-donneront-des-coups [sur la poirine] quant-à elle, les rois de la terre, ceux qui-, conjointement-avec elle -se-sont-prostitués et ont-été-voluptueux, lorsque-le-cas-échéant ils regarde[ro]nt la fumée de son passage-par-le-feu…

et flebunt et plangent se super illam reges terrae qui cum illa fornicati sunt et in deliciis vixerunt cum viderint fumum incendii eius


APOCALYPSE 18:18   πυρώσεως (nom, génitif, féminin, singulier)
et croassaient regardants le fumée de la de brûlure de elle disants· quelle semblable à la à ville à la à grande;

… et ils ont-hurlé en-regardant la fumée de son passage-par-le-feu, en-parlant-ainsi : Qui est identique à la cité, la grande ?

et clamaverunt videntes locum incendii eius dicentes quae similis civitati huic magnae