MATTHIEU17:25 προέφθασεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier) dit· oui. et ayant venu envers la maisonnée devança avant lui le Iésous disant· quel à toi estime, Simon; les rois de la de terre au loin de quels prennent fins ou cens; au loin de les de fils de eux ou au loin de les de d’autres;
Il a-parlé-ainsi : Oui ! Et étant-allé envers la maison-d’habitation, il [l’]a-devancé-par-avance, Jésus, en-parlant-ainsi : Qu’estimes-tu pour toi-même, Simon ? Les rois de la terre, de-la-part-de qui prennent-ils redevances-à-acquitter (= achever) ou impôts ? De-la-part-de leurs fils ou-bien de-la-part-d’autrui ?
et ille dixit ab alienis dixit illi Iesus ergo liberi sunt filii