προπετής <--TOUS--> πρός


προπορεύομαι = marcher en avant

Type Verbe
Phonétique proporeuomai
Origine Vient de πρό et πορεύομαι
πρόavant
πορεύομαιaller
Définitions marcher en avant, marcher en avant

προπορεύομαι : Verbe
EN 1 : to make to go before, to cause to go before
EN 2 : I precede, pass on before, go before.
FR 1 : faire aller avant, faire aller avant
FR 2 : Je précède, passe avant, pars avant.

προπορεύομαι : Anglais : to go before -|- Français : aller avant
προπορεύομαι verbe 1st sg pres ind mp

προπορεύω : Anglais : cause to go before, -|- Français : faire aller avant,
προπορεύομαι verbe 1st sg pres ind mp

προπορεύομαι de πρό et de πορεύομαι, précéder (comme le guide ou le héraut) : allez auparavant.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
προπορεύσῃverbe, indicatif, futur, moyen, 2e, singuliertu marcheras en avant1
προπορεύσονταιverbe, indicatif, futur, moyen, 3e, plurielmarcheront en avant1



LUC 1:76   προπορεύσῃ (verbe, indicatif, futur, moyen, 2e, singulier)
Aussi toi cependant, jeune enfant, prophète de très haut tu seras appelé· tu marcheras en avant car en devant de Maître préparer chemins de lui,

Et toi cependant, petit-enfant, [c’est] prophète du Très-Haut [que] tu seras-appelé. Tu iras-devant, en-effet au-su-et-au-vu-du Seigneur [pour] préparer ses chemins,

et tu puer propheta Altissimi vocaberis praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius


ACTES 7:40   προπορεύσονται (verbe, indicatif, futur, moyen, 3e, pluriel)
ayants dits à le à Aaron· fais à nous dieux lesquels marcheront en avant de nous· le car Môusês celui-ci, lequel conduisit dehors nous hors de terre de Égypte, non nous avons su quel devint à lui.

... en-ayant-parlé-ainsi à Aaron : Fais pour nous des dieux qui iont-devant nous. En-effet, ce Moïse-ci, qui nous a-conduits-dehors, hors-de [la] terre d’Égypte, nous ne savons pas ce-qui est-advenu pour lui !

dicentes ad Aaron fac nobis deos qui praecedant nos Moses enim hic qui eduxit nos de terra Aegypti nescimus quid factum sit ei