πνίγω <--TOUS--> πνοή


πνικτός = étouffé, étouffés

Type Adjectif
Phonétique pniktos
Origine Vient de πνίγω
πνίγωétouffer
Définitions étouffé, suffoqué, étranglé, étouffé ce qui étranglé, c'est à dire un animal privé de vie sans versement de sang. de cuisine : le terme culinaire "à l'étouffée"

πνικτός, ή, όν : Adjectif
EN 1 : strangled
EN 2 : strangled (i.e. killed without letting out the blood).
FR 1 : étranglé
FR 2 : étranglé (c'est-à-dire tué sans laisser sortir le sang).

πνικτός : Anglais : strangled, -|- Français : étranglé,
πνικτός adjectif sg masculin nom

πνικτός de πνίγω, étranglé, c-à-d (neutre concrètement) un animal s'est étouffé à mort (non saigné) : étranglé.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
πνικτοῦadjectif-substantif, génitif, neutre, singulierde étouffé1
πνικτῶνadjectif-substantif, génitif, neutre, plurielde étouffés1
πνικτὸνadjectif-substantif, accusatif, neutre, singulierétouffé1



ACTES 15:20   πνικτοῦ (adjectif-substantif, génitif, neutre, singulier)
mais suréquiper à eux de ce tenir au loin de les de souillures de les de idoles et de la de pornation et de le de étouffé et de le de sang.

… mais de leur faire-une-lettre pour être-au-loin-des souillures des idoles et de la prostitution et de la [chair] étouffée et du sang.

sed scribere ad eos ut abstineant se a contaminationibus simulacrorum et fornicatione et suffocatis et sanguine


ACTES 15:29   πνικτῶν (adjectif-substantif, génitif, neutre, pluriel)
tenir au loin de idolothytes et de sang et de étouffés et de pornation, hors de lesquels gardants au travers vous-mêmes bien vous pratiquerez. Ayez été renforcés.

… être-au-loin des [chairs] sacrifiées-aux-idoles et du sang, et des [chairs] étouffées et de la prostitution, hors-de quoi, vous gardant-fermement vous-mêmes, vous mettrez- heureusement -en-pratique [la parole]. Portez-vous-bien !

ut abstineatis vos ab immolatis simulacrorum et sanguine suffocato et fornicatione a quibus custodientes vos bene agetis valete


ACTES 21:25   πνικτὸν (adjectif-substantif, accusatif, neutre, singulier)
autour cependant de les de ayants crus de ethnies nous nous envoyâmes ayants jugés garder eux le et aussi idolothyte et sang et étouffé et pornation.

Au-sujet cependant des nations qui-se-trouvent-avoir-eu-la-foi, nous, nous avons-fait-une-lettre en-ayant-jugé [pour] eux de tenir-sous-garde aussi-bien [chair] sacrifiée-aux-idoles et sang et [chair] étouffée et prostitution.

de his autem qui crediderunt ex gentibus nos scripsimus iudicantes ut abstineant se ab idolis immolato et sanguine et suffocato et fornicatione