μετεωρίζομαι <--TOUS--> μετοικίζω


μετοικεσία = déportation

Type Nom féminin
Phonétique metoikesia
Origine Vient d'un dérivé d'un composé de μετά et οἶκος
μετάavec au-delà
οἶκοςmaison, maisons
Définitions déportation, changement de maison, enlèvement depuis une demeure vers une autre, spécialement une déportation

μετοικεσία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : change of abode
EN 2 : change of abode, migration, deportation.
FR 1 : changement de domicile
FR 2 : changement de domicile, migration, déportation.

μετοικέσιον : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
μετοικεσία nom pl neut voc

μετοικεσία : Anglais : captivity -|- Français : captivité
μετοικεσία nom sg féminin voc attic doric aeolic

μετοικεσία d'un dérivé d'un composé de μετά et de οἶκος, un changement de demeure, c-à-d (spécialement), expatriation : X apporté, porté (-ying) loin (dans-) à.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
μετοικεσίαςnom, génitif, féminin, singulierde déportation3
μετοικεσίανnom, accusatif, féminin, singulierdéportation1



MATTHIEU 1:11   μετοικεσίας (nom, génitif, féminin, singulier)
Iosias cependant engendra le Iéchonias et les frères de lui sur de la de déportation de Babylone.

… cependant-que Josias a-engendré Jéchonias et ses frères quant-à la déportation de Babylone.

Iosias autem genuit Iechoniam et fratres eius in transmigratione Babylonis


MATTHIEU 1:12   μετοικεσίαν (nom, accusatif, féminin, singulier)
Avec au-delà cependant la déportation de Babylone Iéchonias engendra le Salathiel, Salathiel cependant engendra le Zorobabel,

Cependant-qu’à-la-suite de la déportation de Babylone, Jéchonias a-engendré Salathièl, cependant-que Salathièl a-engendré Zorobabèl…

et post transmigrationem Babylonis Iechonias genuit Salathihel Salathihel autem genuit Zorobabel


MATTHIEU 1:17   μετοικεσίας (nom, génitif, féminin, singulier)
Toutes donc les générations au loin de Abraam jusqu'à ce que de David générations quatorze, et au loin de David jusqu'à ce que de la de déportation de Babylone générations quatorze, et au loin de la de déportation de Babylone jusqu'à ce que de le de Christ générations quatorze.

[Voici] donc toutes les générations : depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations ; et depuis David jusqu’à la déportation de Babylone, quatorze générations ; et depuis la déportation de Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.

omnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim


MATTHIEU 1:17   μετοικεσίας (nom, génitif, féminin, singulier)
Toutes donc les générations au loin de Abraam jusqu'à ce que de David générations quatorze, et au loin de David jusqu'à ce que de la de déportation de Babylone générations quatorze, et au loin de la de déportation de Babylone jusqu'à ce que de le de Christ générations quatorze.

[Voici] donc toutes les générations : depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations ; et depuis David jusqu’à la déportation de Babylone, quatorze générations ; et depuis la déportation de Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.

omnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim