μετάληψις <--TOUS--> μεταμέλομαι


μεταλλάσσω = changer au-delà

Type Verbe
Phonétique metallasso
Origine Vient de μετά et ἀλλάσσω
μετάavec au-delà
ἀλλάσσωchanger
Définitions troquer, altérer, changer au-delà

μεταλλάσσω : Verbe
EN 1 : to change, exchange
EN 2 : I change, transform, alter, exchange.
FR 1 : changer, échanger
FR 2 : Je change, transforme, altère, échange.

μεταλλάσσω : Anglais : change, alter -|- Français : changer, altérer
μεταλλάσσω verbe 1st sg pres ind act

μεταλλάσσω de μετά et de ἀλλάσσω, échanger : changement.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
μετήλλαξανverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, plurielchangèrent au-delà2



ROMAINS 1:25   μετήλλαξαν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, pluriel)
lesquels des quelconques changèrent au-delà la vérité de le de Dieu en à le à mensonge et vénérèrent et adorèrent à la à création à côté celui ayant créé, lequel est élogié envers les ères, amen.

… eux-qui ont-entraîné-l’altération-de la vérité de Dieu dans le mensonge et ils ont-porté-leur-vénération et ont-rendu-un-culte à la création à-côté-du créateur, [lui] qui est sujet-de-bénédictions envers les ères, amen.

qui commutaverunt veritatem Dei in mendacio et coluerunt et servierunt creaturae potius quam creatori qui est benedictus in saecula amen


ROMAINS 1:26   μετήλλαξαν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, pluriel)
Par le fait de celui-ci livra eux le Dieu envers passions de dévalorisation, celles et aussi car femelles de eux changèrent au-delà la physique utilité envers la à côté nature,

[C’est] en-raison-de cela [qu’]il les a livrés, Dieu, envers des passions de dévalorisation. Aussi-bien, en-effet, leurs femelles ont-entraîné-l’altération-de l’usage naturel envers celui [qui est] à-côté-de [la] nature.f

propterea tradidit illos Deus in passiones ignominiae nam feminae eorum inmutaverunt naturalem usum in eum usum qui est contra naturam