μετακαλέω <--TOUS--> μεταλαμβάνω


μετακινέω = transférer

Type Verbe
Phonétique metakineo
Origine Vient de μετά et κινέω
μετάavec au-delà
κινέωbouger
Définitions bouger au-delà, déplacer, déporter, quitter un lieu, se déplacer, se détourner

μετακινέω : Verbe
EN 1 : to move away, remove
EN 2 : trans: I move away, dislodge, remove.
FR 1 : s'éloigner, retirer
FR 2 : trans: je m'éloigne, déloge, retire.

μετακινέω : Anglais : shift, remove -|- Français : déplacer, supprimer
μετακινέω verbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic

μετακινέω de μετά et de κινέω, remuer à un endroit ailleurs, c-à-d enlever (au sens figuré) : partir.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
μετακινούμενοιverbe, participe, présent, passif, nominatif, masculin, plurielétants transférés1



COLOSSIENS 1:23   μετακινούμενοι (verbe, participe, présent, passif, nominatif, masculin, pluriel)
si au moins vous restez sur à la à croyance ayants étés fondés et assis et ne pas étants transférés au loin de la de espérance de le de évangile de lequel vous écoutâtes, de ce de ayant été proclamé en à toute à création à celle sous le ciel, de lequel je devins moi Paulus serviteur.

… si du-moins vous demeurez-sur-place, par la foi vous-trouvant-avoir-été-fondés et assidus et non-pas étant-déportés loin-de l’espérance de l’heureuse-proclamation que vous avez-écoutée, celle ayant-été-annoncée en toute créature – celle [qui est] sous le ciel – dont je suis-devenu, moi Paul, un serviteur-en-ministre.

si tamen permanetis in fide fundati et stabiles et inmobiles ab spe evangelii quod audistis quod praedicatum est in universa creatura quae sub caelo est cuius factus sum ego Paulus minister