midi, considération de temps : midi. considération d'endroit. le sud, le midi
μεσημβρία, ας, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : noon, the south EN 2 : (lit: midday, hence, the position of the sun at midday), the South. FR 1 : midi, le sud FR 2 : (éclairé: midi, d'où la position du soleil à midi), le Sud.
μεσήμβριον : Anglais : meridies, -|- Français : méridies,
μεσημβρία
nom pl neut voc
μεσήμβριος : Anglais : [definition unavailable] -|- Français : [définition non disponible]
μεσημβρία
adjectif sg féminin voc attic doric aeolic
μεσημβρία : Anglais : midday -|- Français : midi
μεσημβρία
nom sg féminin voc attic doric aeolic
μεσημβριάς : Anglais : [definition unavailable] -|- Français : [définition non disponible]
μεσημβρία
nom sg féminin voc
μεσημβριάω : Anglais : [definition unavailable] -|- Français : [définition non disponible]
μεσημβρία
verbe 3rd sg imperf ind act homeric ionic contr unaugmented
μεσημβριάζω : Anglais : pass the noon -|- Français : passer le midi
μεσημβρία
verbe 1st sg fut ind act doric aeolic contr
μεσημβρία de μέσος et de ἡμέρα, midi, implicitement, le sud : midi, sud.
se reposer vers midi, faire la sieste, méridienne, être à midi
μεσημβρίας, άδος
de midi
μεσημβριάω-ῶ
être à midi, faire la sieste, méridienne
Grec
Morphologie
Traduction
Répétition
μεσημβρίαν
nom, accusatif, féminin, singulier
midi
2
ACTES8:26 μεσημβρίαν (nom, accusatif, féminin, singulier) Messager cependant de Maître bavarda vers Philippe disant· place debout de bas en haut et va selon midi sur la chemin celle descendante au loin de Ierousalem envers Gaza, celle-ci est déserte.
Cependant, un Proclamateur du Seigneur s’est-adressé vers Philippe en-parlant-ainsi : Redresse-toi et va selon [l’heure de] midi sur le chemin, celui qui-descend depuis Jérusalem envers Gaza. Celui-ci est désert.— Le nom sémitique de Gaza fait jeu de mot avec le mot gaza, trésorerie, terme d’origine étrangère, que l’on trouve au v. suivant.
angelus autem Domini locutus est ad Philippum dicens surge et vade contra meridianum ad viam quae descendit ab Hierusalem in Gazam haec est deserta
ACTES22:6 μεσημβρίαν (nom, accusatif, féminin, singulier) Devint cependant à moi à allant et à approchant à la à Damas autour midi soudainement hors de le de ciel éclairer autour lumière assez-important autour moi,
Il est-advenu pour moi cependant, allant et approchant de Damas aux-alentours-de midi, soudainement, à-partir-du ciel, [de voir] resplendir-tout-autour une assez-importante lumière autour de moi.
factum est autem eunte me et adpropinquante Damasco media die subito de caelo circumfulsit me lux copiosa