λίαν <--TOUS--> λιβανωτός


λίβανος = oliban

Type Nom masculin
Phonétique libanos
Origine D'origine étrangère [cf 03828 ]
Définitions encens, l'arbre à encens. le parfum, l'encens

λίβανος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : the frankincense tree, frankincense
EN 2 : (Semitic word), frankincense, incense.
FR 1 : l'arbre à encens, encens
FR 2 : (Mot sémitique), encens, encens.

λίβανος : Anglais : frankincense-tree, Boswellia Carterii -|- Français : arbre à encens, Boswellia Carterii
λίβανος nom sg masculin nom

λίβανος d'origine étrangère (לְבוֹנָה), l'arbre de l'encens, c-à-d se font enrager (implicitement) : encens.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
λίβανονnom, accusatif, masculin, singulieroliban2



MATTHIEU 2:11   λίβανον (nom, accusatif, masculin, singulier)
et ayants venus envers la maisonnée virent le jeune enfant avec au-delà de Maria de la de mère de lui, et ayants tombés embrassèrent vers à lui et ayants ouverts les trésors de eux apportèrent à lui dons, or et oliban et myrrhe.

Et étant-venus envers la maison-d’habitation, ils ont-vu le petit-enfant conjointement-avec Marie sa mère, et étant-tombés [à terre], ils se-sont-prosternés-vers lui et ayant-ouvert leurs trésors, ils ont-porté- [en offrande] -vers lui des dons : or et oliban et myrrhe.— L’oliban est une résine blanche d’encens, qui traduit au plus près le terme libanos ici employé, d’origine hébraïque : hn…/bl“, lebonâh, de ˆb…l…, lâbân, blanc. Quant à la myrrhe, le gr. emploie le nom de Smyrne, d’où provient la myrrhe, résine d’un arbrisseau d’Arabie qui servait comme parfum ou comme analgésique. Le gr. myron quant-à lui est trad. par onguent.

et intrantes domum invenerunt puerum cum Maria matre eius et procidentes adoraverunt eum et apertis thesauris suis obtulerunt ei munera aurum tus et murram


APOCALYPSE 18:13   λίβανον (nom, accusatif, masculin, singulier)
et cinnamome et amome et sacrifices de l'encens et onguent et oliban et vin et huile d'olive et fleur de farine et blé et bêtes de montures et brebis, et de chevaux et de chars et de corps, et âmes de êtres humains.

… et cinnamone et cardamone, sacrifices-d’encens et et onguent et oliban et vin et huile et fleur-de-farine et froment et montures et brebis et chevaux et chars et corps et âmes d’Hommes.— La cinnamone est une substance aromatique utilisée dans la confection de parfums et en particulier les huiles de consécration. — Sur l’oliban, cfr. Mt 2,11n. – La cardamone est une épice orientale au goût poivré. – Corps et âmes d’Hommes, B.J. trad. les esclaves et la marchandise humaine ; T.O.B. trad. les esclaves et les captifs.

et cinnamomum et amomum et odoramentorum et unguenti et turis et vini et olei et similae et tritici et iumentorum et ovium et equorum et raedarum et mancipiorum et animarum hominum