κιθάρα <--TOUS--> κιθαρῳδός


κιθαρίζω = cithariser

Type Verbe
Phonétique kitharizo
Origine Vient de κιθάρα
κιθάραcithare, cithares, cithare, cithares
Définitions cithariser, cithariser

κιθαρίζω : Verbe
EN 1 : to play on the lyre
EN 2 : intrans. and trans: I play on the harp, I harp, with acc. of the tune.
FR 1 : jouer sur la lyre
FR 2 : intrans. et trans: je joue de la harpe, je harpe, avec acc. de l'air.

κιθαρίζω : Anglais : play the cithara -|- Français : jouer le cithara
κιθαρίζω verbe 1st sg pres subj act

κιθαρίζω de κιθάρα, jouer sur une lyre : harpe.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
κιθαριζόμενονverbe, participe, présent, passif, nominatif, neutre, singulierétant citharisé1
κιθαριζόντωνverbe, participe, présent, actif, génitif, masculin, plurielde citharisants1



1 CORINTHIENS 14:7   κιθαριζόμενον (verbe, participe, présent, passif, nominatif, neutre, singulier)
pourtant les inanimés son de voix donnants, soit flûte soit cithare, si le cas échéant diastole à les à sons ne pas que donne, comment sera connu ce étant flûté ou ce étant citharisé;

Pourtant, [il y a des instruments] sans-âme qui donnent une voix, qu’il-s’agisse-d’une flûte, qu’il-s’agisse-d’une cythare… Si-le-cas-échéant, de distinction,ils n’[en] donnent pas aux notes, comment sera-connu ce qui-est-joué-par-la-flûte ou ce qui-est-joué-par-la-cythare ?— L’observation est fine ! Les musiciens savent que toute note émise mais privée de son attaque interdit de reconnaître l’instrument qui la produit.

tamen quae sine anima sunt vocem dantia sive tibia sive cithara nisi distinctionem sonituum dederint quomodo scietur quod canitur aut quod citharizatur


APOCALYPSE 14:2   κιθαριζόντων (verbe, participe, présent, actif, génitif, masculin, pluriel)
et j'écoutai son de voix hors de le de ciel comme son de voix de eaux de nombreux et comme son de voix de tonnerre de grande, et la son de voix laquelle j'écoutai comme de citharistes de citharisants en à les à cithares de eux.

Et j’ai-écouté une voix issue-du ciel comme une voix d’eaux considérables et comme une voix de grand tonnerre, et la voix que-j’ai-écoutée [est] commede citharistes jouant-de-la-cithare dans leurs cithares.

et audivi vocem de caelo tamquam vocem aquarum multarum et tamquam vocem tonitrui magni et vocem quam audivi sicut citharoedorum citharizantium in citharis suis