Κανδάκη <--TOUS--> Καφαρναούμ


κανών = règle

Type Nom masculin
Phonétique kanon
Origine Vient de 'kane' (un roseau droit, une verge)
Définitions règle, canon, règle de roseau, tige de roseau, règle, une verge, ou une pièce de bois droite à laquelle on fixe une chose qui doit rester droite. utilisé dans de nombreuses occasions. canne à mesurer, règle. ligne de charpentier, fil à mesurer. la mesure d'un saut, comme aux jeux Olympiques. limite définie ou espace fixé entre des limites sur lesquelles un pouvoir ou une influence sont impartis. une province attribuée. sa propre sphère d'activité métaphorique toute règle ou standard, principe ou loi concernant les jugements, la vie, les actions

κανών, όνος, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a rule, standard
EN 2 : (lit: a level, ruler), a rule, regulation, rule of conduct or doctrine, (b) a measured (defined) area, province.
FR 1 : une règle, standard
FR 2 : (lit: un niveau, une règle), une règle, un règlement, une règle de conduite ou une doctrine, (b) une zone mesurée (définie), une province.

κάνεον : Anglais : basket of reed -|- Français : panier de roseau
κανών nom pl neut gen attic epic doric contr

καίνω : Anglais : kill, slay -|- Français : tuer, tuer
κανών particule sg fut act masculin nom attic epic doric contr

κανών : Anglais : straight rod, bar -|- Français : tige droite, barre
κανών nom sg masculin nom

κανών de kane (un roseau droit, c-à-d baguette), une règle ("canon"), c-à-d (au sens figuré) une norme (de la foi et de la pratique), implicitement, une limite, c-à-d (au sens figuré) une sphère (de l'activité) : ligne, règle.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
κανόνοςnom, génitif, masculin, singulierde règle1
κανόναnom, accusatif, masculin, singulierrègle1
κανόνιnom, datif, masculin, singulierà règle2



2 CORINTHIENS 10:13   κανόνος (nom, génitif, masculin, singulier)
nous cependant non envers les sans mesures nous vanterons mais selon le mesure de le de règle de lequel divisa à nous le Dieu de mesure, arriver au dessus jusqu'à l'extrémité aussi de vous.

Nous cependant, [ce] n’[est] pas envers l’exemption-de-mesure [que] nous nous-vantons, mais selon la mesure de la règle de mesure, celle qu’il a-partagée pour nous, Dieu, pour resurgir aussi jusqu’à vous.

nos autem non in inmensum gloriabimur sed secundum mensuram regulae quam mensus est nobis Deus mensuram pertingendi usque ad vos


2 CORINTHIENS 10:15   κανόνα (nom, accusatif, masculin, singulier)
non envers les sans mesures vantants en à d’autres à frappements, espérance cependant ayants de étante crûe de la de croyance de vous en à vous être agrandi selon le règle de nous envers surabondance

[Ce n’est] pas envers une [chose] exempte-de-mesure [que] nous nous-vantons dans les peines d’autrui, [mais c’est] cependant en-ayant [l’]espérance, en-faisant-croître votre foi, d’être-magnifiés parmi vous selon notre règle envers une [sur]abondance…

non in inmensum gloriantes in alienis laboribus spem autem habentes crescentis fidei vestrae in vobis magnificari secundum regulam nostram in abundantiam


2 CORINTHIENS 10:16   κανόνι (nom, datif, masculin, singulier)
envers ces en au delà que de vous évangéliser, non en à d’autre à règle envers les prêts vanter.

… pour apporter-l’heureuse-proclamation envers les [régions] étendues-au-delà de vous, [et] non pour nous-vanter dans une règle d’autrui envers celles [qui sont déjà] prêtes.

etiam in illa quae ultra vos sunt evangelizare non in aliena regula in his quae praeparata sunt gloriari


GALATES 6:16   κανόνι (nom, datif, masculin, singulier)
et autant lesquels à le à règle à celui-ci avanceront en ligne, paix sur eux et miséricorde et sur le Israël de le de Dieu.

Et autant-qui à cette règle se-rangeront, paix sur eux et miséricorde, et sur l’Israël de Dieu.

et quicumque hanc regulam secuti fuerint pax super illos et misericordia et super Israhel Dei