ζυμόω <--TOUS--> ζωή


ζωγρέω = capturer vivant

Type Verbe
Phonétique zogreo
Origine Vient du même mot que ἀγρεύω et ζωή et ζῷον
ἀγρεύωprendre en chasse
ζωήvie
ζῷονêtre vivant, êtres vivants
Définitions capturer vivant, prendre vivant. prendre, attraper, capturer, s'emparer

ζωγρέω : Verbe
EN 1 : to catch alive
EN 2 : I capture alive, capture for life, enthrall.
FR 1 : attraper vivant
FR 2 : Je capture vivant, capture pour la vie, fascine.

ζωγρέω : Anglais : take, save alive, take captive -|- Français : prendre, sauver vivant, prendre captif
ζωγρέω verbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form

ζωγρέω2 : Anglais : revive,reanimate; -|- Français : raviver, réanimer;
ζωγρέω verbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form

ζωγρεύς : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
ζωγρέω nom sg masculin acc epic ionic

ζωγρέω du même comme ζῶον et ἀγρεύω, pour prendre vivant (font un prisonnier de guerre), c-à-d (au sens figuré) capturer ou prendre au piège : prenez le captif, la prise.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ζωγρῶνverbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, singuliercapturant vivant1
ἐζωγρημένοιverbe, participe, parfait, passif, nominatif, masculin, plurielayants étés capturés vivant1



LUC 5:10   ζωγρῶν (verbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, singulier)
semblablement cependant aussi Iakobos et Ioannes fils de Zébédaï, lesquels étaient communiants à le à Simon. et dit vers le Simon le Iésous· ne pas effraie· au loin de celui maintenant êtres humains tu seras capturant vivant.

Cependant-que identiquement [pour] Jacques, et Jean, [les] fils de Zébédée, qui étaient les hommes-de-communion de Simon. Et il a-parlé-ainsi vers Simon, Jésus : Ne crains pas. Depuis le maintenant, [ce sont] des Hommes [que] tu seras prenant-en-pêche-vivants.

similiter autem Iacobum et Iohannem filios Zebedaei qui erant socii Simonis et ait ad Simonem Iesus noli timere ex hoc iam homines eris capiens


2 TIMOTHEE 2:26   ἐζωγρημένοι (verbe, participe, parfait, passif, nominatif, masculin, pluriel)
et que modèrent de bas en haut hors de la de le de diable de piège, ayants étés capturés vivant sous de lui envers ce de celui-là volonté.

… et qu’ils retrouvent-la-sobriété-désormais hors-du piège du diable, se-trouvant-avoir-été-pris-en-chasse-vivants sous- son -obédience envers la volonté de celui-là.

et resipiscant a diaboli laqueis a quo capti tenentur ad ipsius voluntatem