εὐθυδρομέω <--TOUS--> εὔθυμος


εὐθυμέω = être bien en fureur

Type Verbe
Phonétique euthumeo
Origine Vient de εὔθυμος
εὔθυμοςbiens en fureurs
Définitions prendre courage, se rassurer, être dans la joie, rassurer, réjouir, rendre gai. esprit bien disposé, rassuré être joyeux, être réjoui, prendre courage

εὐθυμέω : Verbe
EN 1 : to be of good cheer
EN 2 : I keep up spirit, am cheerful, am of good courage.
FR 1 : être de bonne humeur
FR 2 : Je garde l'esprit, je suis gai, j'ai bon courage.

εὐθυμέω : Anglais : to be of good cheer -|- Français : être de bonne humeur
εὐθυμέω verbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form

εὐθυμέω de εὔθυμος, égayer, c-à-d (intransitivement) être joyeux, neutre comparatif (adverbialement) plus joyeusement : ayez du bon courage (joyeux).

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
εὐθυμεῖνverbe, infinitif, présent, actifêtre bien en fureur1
εὐθυμεῖτεverbe, impératif, présent, actif, 2e, plurielsoyez bien en fureur1
εὐθυμεῖverbe, indicatif, présent, actif, 3e, singulierest bien en fureur1



ACTES 27:22   εὐθυμεῖν (verbe, infinitif, présent, actif)
et ces maintenant j'exhorte vous être bien en fureur· mise au loin car de âme aucune sera hors de vous toutefois de le de navire.

Et [quant-à] maintenant, je vous exhorte d’avoir-une-heureuse-ardeur. De rejet-au-loin d’une âme, en-effet, il n’[en] sera aucun d’entre vous, excepté-toutefois le navire.

et nunc suadeo vobis bono animo esse amissio enim nullius animae erit ex vobis praeterquam navis


ACTES 27:25   εὐθυμεῖτε (verbe, impératif, présent, actif, 2e, pluriel)
c'est pourquoi soyez bien en fureur, hommes· je crois car à le à Dieu en ce que ainsi sera selon lequel manière a été bavardé à moi.

C’est-pourquoi ayez-une-heureuse-ardeur,[ô] hommes. J’ai-la-foi en-effet en Dieu qu’ainsi il [en] sera selon [la] manière [même] qui m’a-été-adressée.

propter quod bono animo estote viri credo enim Deo quia sic erit quemadmodum dictum est mihi


JACQUES 5:13   εὐθυμεῖ (verbe, indicatif, présent, actif, 3e, singulier)
Souffre le mal un quelconque en à vous, prie· est bien en fureur un quelconque, psalmodie·

Quelqu’un porte- t-il -une-souffrance-dans-les-maux parmi vous ? Qu’il prie. A-t- il quelqu’ -heureuse-ardeur ? Qu’il pince-l’instrument-de-musique.

tristatur aliquis vestrum oret aequo animo est psallat