δεκτός <--TOUS--> δένδρον


δελεάζω = amorcer

Type Verbe
Phonétique deleazo
Origine Vient de la base de δόλος
δόλοςtromperie
Définitions amorcer, appâter, attraper avec un appât, amorcer. métaphorique : séduire, attirer, tromper

δελεάζω : Verbe
EN 1 : to lure
EN 2 : I allure, entice (by a bait).
FR 1 : attirer
FR 2 : Je séduis, séduit (par un appât).

δελεάζω : Anglais : entice -|- Français : attirer
δελεάζω verbe 1st sg pres subj act

δελεάζω de la base de δόλος, prendre au piège, c-à-d (au sens figuré) tromper : attirez, abusez, attirez.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
δελεαζόμενοςverbe, participe, présent, passif, nominatif, masculin, singulierétant amorcé1
δελεάζοντεςverbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, plurielamorçants1
δελεάζουσινverbe, indicatif, présent, actif, 3e, plurielamorcent1



JACQUES 1:14   δελεαζόμενος (verbe, participe, présent, passif, nominatif, masculin, singulier)
chacun cependant est mis en tentation sous de la de en propre de désir en fureur étant tiré dehors et étant amorcé·

Cependant, chacun est-mis-à-l’épreuve sous-l’obédience-du désir-ardent [qui lui est] en-propre en-étant-entraîné-complètement et en-étant-séduit.

unusquisque vero temptatur a concupiscentia sua abstractus et inlectus


2 PIERRE 2:14   δελεάζοντες (verbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, pluriel)
yeux ayants pleins de adultère et incessants de péché, amorçants âmes non affermies, coeur ayante étée gymnastiqué de cupidité ayants, de imprécation de haut en bas enfants.

… ayant des yeux pleins d’adultère et sans-repos de péché, séduisant des âmes inaffermies, [c’est] un cœur de cupidité se-trouvant-avoir-été-exercé [qu’]ils ont, enfants d’imprécation !

oculos habentes plenos adulterio et incessabiles delicti pellicentes animas instabiles cor exercitatum avaritiae habentes maledictionis filii


2 PIERRE 2:18   δελεάζουσιν (verbe, indicatif, présent, actif, 3e, pluriel)
au-dessus de masses car de vanité prononçants un son amorcent en à désirs en fureurs de chair à luxures ceux courtement fuyants loin ceux en à égarement étants tournés de bas en haut,

Déclamant en-effet des [choses] souverainement-enflées de fumisterie, ils séduisent dans des désirs-ardents de chair, [dans] des indécences, ceux à-peine (= un-peu) fuyant-au-loin ceux qui-ont-un-comportement-de-conversion dans l’égarement…— Sur la trad. du verbe anastréphô, avoir-un-comportement-de-conversion, cfr. Ac 5,22n.

superba enim vanitatis loquentes pellicent in desideriis carnis luxuriae eos qui paululum effugiunt qui in errore conversantur