ὑψόω <--TOUS--> φάγος


ὕψωμα = hauteur

Type Nom neutre
Phonétique upsoma
Origine Vient de ὑψόω
ὑψόωhausser
Définitions hauteur, une chose élevée, hauteur. d'un espace. d'une structure élevée c'est à dire barrière, rempart, muraille

ὕψωμα, ατος, τό : Nom, Neuter
EN 1 : height, that which is lifted up
EN 2 : height, barrier, bulwark; presumption.
FR 1 : hauteur, celle qui est soulevée
FR 2 : hauteur, barrière, rempart; présomption.

ὕψωμα : Anglais : elevation, height, -|- Français : élévation, hauteur,
ὕψωμα nom sg neut acc

ὕψωμα de ὑψόω, un endroit élevé ou une chose, c-à-d (abstraitement) une altitude, ou (implicitement) une barrière (au sens figuré) : hauteur, haute chose.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ὕψωμαnom, nominatif, neutre, singulierhauteur1
ὕψωμαnom, accusatif, neutre, singulierhauteur1



ROMAINS 8:39   ὕψωμα (nom, nominatif, neutre, singulier)
ni hauteur ni profondeur ni une quelconque création autre-différente pourra nous séparer au loin de la de amour de le de Dieu de celle en à Christ à Iésous à le à Maître de nous.

…ni hauteurs ni profondeurs ; ni quelque différente-autre créature n’aura-la-puissance-de nous faire-quitter-la-place loin-de l’amour-agapè de Dieu, celui [qui est] dans [le] Christ Jésus notre Seigneur.

neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei quae est in Christo Iesu Domino nostro


2 CORINTHIENS 10:5   ὕψωμα (nom, accusatif, neutre, singulier)
et tout hauteur élevant contre de la de connaissance de le de Dieu, et faisants captif tout cogitation envers la écoute soumise de le de Christ,

… et toute hauteur s’élevant contre la connaissance de Dieu. Nous sommes faisant-captif aussi tout entendement envers l’obéissance du Christ…

et omnem altitudinem extollentem se adversus scientiam Dei et in captivitatem redigentes omnem intellectum in obsequium Christi