ὄρεξις <--TOUS--> ὀρθός


ὀρθοποδέω = marcher droit

Type Verbe
Phonétique orthopodeo
Origine Vient d'un composé de ὀρθός et πούς
ὀρθόςdroit, droits, droite, droites
πούςpied, pieds
Définitions marcher droit, marcher dans le droit chemin. métaphorique agir droitement

ὀρθοποδέω : Verbe
EN 1 : to walk straight
EN 2 : I walk in a straight course, walk uprightly.
FR 1 : marcher droit
FR 2 : Je marche en ligne droite, je marche droit.

ὀρθοποδέω : Anglais : walk straight -|- Français : marche droit
ὀρθοποδέω verbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic

ὀρθοποδέω d'un composé de ὀρθός et de πούς, être aux pieds droits, c-à-d (au sens figuré) aller directement en avant : marchez droitement.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ὀρθοποδοῦσινverbe, indicatif, présent, actif, 3e, plurielmarchent droit1



GALATES 2:14   ὀρθοποδοῦσιν (verbe, indicatif, présent, actif, 3e, pluriel)
mais lorsque je vis en ce que non marchent droit vers la vérité de le de évangile, je dis à le à Képhas en devers de tous· si toi Ioudaien subsistant ethniquement et non Ioudaiquement tu vis, comment les ethnies tu contrains ioudaizer;

Mais lorsque j’ai-vu qu’ils n’allaient- pas -d’un-pas-droit vers la vérité de l’heureuse-proclamation, j’ai parlé-ainsi à Képhas par-devers tous : Si toi qui-t’avères Juif, [c’est] à-la-manière-des-nations et non-pas à-la-manière-des-Juifs [que] tu vis, comment, les nations, [les] contrains-tu à vivre-en-Juifs ?

sed cum vidissem quod non recte ambularent ad veritatem evangelii dixi Cephae coram omnibus si tu cum Iudaeus sis gentiliter et non iudaice vivis quomodo gentes cogis iudaizare