plus volontiers , très volontiers, très volontiers
ἥδιστα : Adverbe, Superlative EN 1 : most gladly EN 2 : most gladly, most pleasantly. FR 1 : le plus volontiers FR 2 : le plus volontiers, le plus agréablement.
ἡδύς : Anglais : pleasant -|- Français : agréable
ἥδιστα
adjectif sg féminin voc doric aeolic irreg_superl
ἥδιστα neutre pluriel du superlatif du même comme ἡδέως, avec grand plaisir : plus (très) volontiers.
2 CORINTHIENS12:9 ἥδιστα (adverbe) et a dit à moi· suffit à toi la grâce de moi, la car puissance en à infirmité est fini. Plus plaisamment donc davantage je vanterai en à les à infirmités de moi, afin que que réside sur moi la puissance de le de Christ.
Et il m’a-parlé-ainsi : Elle suffit pour toi ma grâce. En-effet, la puissance, [c’est] dans les états-sans-vigueur [qu’]elle s’achève. Volontiers donc davantage je me-vanterai dans mes états-sans-vigueur afin-que réside-sur-ma-tente-désormais [et] sur moi la puissance du Christ.
et dixit mihi sufficit tibi gratia mea nam virtus in infirmitate perficitur libenter igitur gloriabor in infirmitatibus meis ut inhabitet in me virtus Christi
2 CORINTHIENS12:15 ἥδιστα (adverbe) moi cependant plus plaisamment je dépenserai et je serai dépensé en dehors au-dessus de les de âmes de vous. si plus surabondamment vous aimant, moins je suis aimé;
Cependant-que moi, [c’est] volontiers [que] je dépenserai et [que] je serai- [moi-même] -dépensé-à-l’extrême en-faveur-de vos âmes. Si [c’est] plus-abondamment-encore [que] je vous aime-d’agapè, [en] serai- je [moi-même] moins -aimé-d’agapè ?
ego autem libentissime inpendam et superinpendar ipse pro animabus vestris licet plus vos diligens minus diligar