ἡλικία <--TOUS--> ἥλιος


ἡλίκος = aussi grand que, aussi grands que, aussi grande que, aussi grandes que

Type Adjectif
Phonétique elikos
Origine Vient de 'helix' (un camarade, c'est à dire du même âge)
Définitions combien est grand, une grande, du même âge que, aussi grand que. combien est grand. combien est petit

ἡλίκος, η, ον : Adjectif
EN 1 : how great, how small
EN 2 : of which size, of what size, how small, how much.
FR 1 : comme c'est grand, comme c'est petit
FR 2 : de quelle taille, de quelle taille, combien petit, combien.

ἁλίζω : Anglais : gather together, assemble -|- Français : rassembler, assembler
ἡλίκος particule sg perf act neut voc attic epic ionic redupl

ἁλίζω2 : Anglais : salt -|- Français : sel
ἡλίκος particule sg perf act neut voc attic epic doric ionic aeolic redupl

ἧλιξ : Anglais : of the same age -|- Français : du même âge
ἡλίκος nom sg féminin gen

ἡλίκος : Anglais : as big as -|- Français : aussi gros que
ἡλίκος adjectif sg masculin nom

ἡλίκος de l'hélice (un camarade, c-à-d un du même âge), aussi grand que, c-à-d (interjectively) combien : comment (que) grand.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἡλίκονdéterminant-démonstratif, accusatif, masculin, singulieraussi grand que1
ἡλίκονdéterminant-démonstratif, nominatif, neutre, singulieraussi grand que1
ἡλίκηνdéterminant-démonstratif, accusatif, féminin, singulieraussi grande que1



COLOSSIENS 2:1   ἡλίκον (déterminant-démonstratif, accusatif, masculin, singulier)
Je veux car vous avoir su aussi grand que combat j'ai au-dessus de vous et de ceux en à Laodicée et autant lesquels non ont vu le face de moi en à chair,

Je vous veux en-effet vous-trouver-avoir-su quelle-stature [de] combat j’ai [à livrer] en-faveur-de vous et -de ceux [qui sont] à Laodicée, et autant-de-ceux-qui se-trouvent- ne pas -avoir-vu mon visage dans [la] chair…

volo enim vos scire qualem sollicitudinem habeam pro vobis et pro his qui sunt Laodiciae et quicumque non viderunt faciem meam in carne


JACQUES 3:5   ἡλίκον (déterminant-démonstratif, nominatif, neutre, singulier)
ainsi aussi la langue petit membre est et grands vante. voici aussi grand que feu aussi grande que forêt allume de bas en haut.

De-même aussi la langue : [c’est] un petit membre [qu’]elle est, et [c’est] de grandes-choses [qu’]elle se-vante. Voici [comment] un feu de- [petite] -stature embrase une forêt de- [grande] -stature !

ita et lingua modicum quidem membrum est et magna exultat ecce quantus ignis quam magnam silvam incendit


JACQUES 3:5   ἡλίκην (déterminant-démonstratif, accusatif, féminin, singulier)
ainsi aussi la langue petit membre est et grands vante. voici aussi grand que feu aussi grande que forêt allume de bas en haut.

De-même aussi la langue : [c’est] un petit membre [qu’]elle est, et [c’est] de grandes-choses [qu’]elle se-vante. Voici [comment] un feu de- [petite] -stature embrase une forêt de- [grande] -stature !

ita et lingua modicum quidem membrum est et magna exultat ecce quantus ignis quam magnam silvam incendit