Ἑρμᾶς <--TOUS--> ἑρμηνεύω


ἑρμηνεία = interprétation

Type Nom féminin
Phonétique ermeneia
Origine Vient du même mot que ἑρμηνεύω
ἑρμηνεύωinterpréter
Définitions interprétation, interprétation. de ce qui est dit plus ou moins clairement par les autres

ἑρμηνεία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : interpretation
EN 2 : translation, interpretation, explanation.
FR 1 : interprétation
FR 2 : traduction, interprétation, explication.

ἑρμηνεία : Anglais : interpretation, explanation, -|- Français : interprétation, explication,
ἑρμηνεία nom sg féminin voc attic doric aeolic

ἑρμηνεία du même comme ἑρμηνεύω, traduction : interprétation.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἑρμηνίαnom, nominatif, féminin, singulierinterprétation1
ἑρμηνίανnom, accusatif, féminin, singulierinterprétation1



1 CORINTHIENS 12:10   ἑρμηνία (nom, nominatif, féminin, singulier)
à autre cependant énergies de puissances, à autre prophétie, à autre jugements au travers de esprits, à autre-différent genres de langues, à autre cependant interprétation de langues·

À un second [encore] cependant, [c’est] la mise-en-œuvre de puissances [qui est donnée] cependant-qu’à un autre, [c’est] une prophétie ; // cependant-qu’ //à un autre [en-core], [ce sont] des jugements-en-controverses des esprits ; à un second [ce sont] des souches-d’engendrement de langues [qui sont données], cependant-qu’à un autre, [c’est] l’interprétation des langues.

alii operatio virtutum alii prophetatio alii discretio spirituum alii genera linguarum alii interpretatio sermonum


1 CORINTHIENS 14:26   ἑρμηνίαν (nom, accusatif, féminin, singulier)
Quel donc est, frères; lorsque le cas échéant que vous veniez ensemble, chacun psaume a, enseignement a, découverte a, langue a, interprétation a· tous vers édification en maison devienne.

Qu’en-est-il donc, frères ? Lorsque-le-cas-échéant vous venez-ensemble, chacun a un psaume, a un enseignement, a un dévoilement, a une langue, a une interprétation… [Que] toutes-choses, [ce soit] vers une édification-en-maison [qu’]elles adviennent.

quid ergo est fratres cum convenitis unusquisque vestrum psalmum habet doctrinam habet apocalypsin habet linguam habet interpretationem habet omnia ad aedificationem fiant