ἀποτρέπω <--TOUS--> ἀποφέρω


ἀπουσία = absence

Type Nom féminin
Phonétique apousia
Origine Vient de ἄπεἰμί
ἄπεἰμίêtre au loin
Définitions absence, absence, être absent

ἀπουσία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a being away, absence
EN 2 : absence, deficiency, waste.
FR 1 : un être absent, absence
FR 2 : absence, carence, gaspillage.

ἀπουσία : Anglais : absence, -|- Français : absence,
ἀπουσία nom sg féminin voc attic doric aeolic

ἀπουσιάζω : Anglais : waste one's goods, -|- Français : gaspiller ses biens,
ἀπουσία verbe 1st sg fut ind act doric aeolic contr

ἀπουσία du participe de ἄπειμι, un être loin : absence.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀπουσίᾳnom, datif, féminin, singulierà absence1



PHILIPPIENS 2:12   ἀπουσίᾳ (nom, datif, féminin, singulier)
De sorte que, aimés de moi, de haut en bas comme en tout moment vous écoutâtes en soumission, ne pas comme en à la à présence de moi seulement mais maintenant à nombreux davantage en à la à absence de moi, avec au-delà de effroi et de tremblement la de vous-mêmes sauvetage travaillez de haut en bas·

De-la-sorte, mes [bien]-aimés-d’agapè, selon-qu’en-tout-temps vous avez-obéi non comme en ma Présence seulement mais maintenant considérablement davantage en mon absence, au-sein-d’une crainte et d’un tremblement, accomplissez-l’œuvre [de] votre salut.

itaque carissimi mei sicut semper oboedistis non ut in praesentia mei tantum sed multo magis nunc in absentia mea cum metu et tremore vestram salutem operamini