χαλκίον, ου, τό : Nom, Neuter EN 1 : a brazen (i.e. of copper, bronze, brass) vessel EN 2 : a bronze vessel, brazen utensil. FR 1 : un récipient d'airain (c'est-à-dire de cuivre, de bronze, de laiton) FR 2 : un vase de bronze, un ustensile d'airain.
χαλκίον : Anglais : copper vessel, cauldron, kettle, -|- Français : cuve en cuivre, chaudron, bouilloire,
χαλκίον
nom sg neut acc
χαλκοῦς : Anglais : copper coin -|- Français : pièce de cuivre
χαλκίον
nom sg masculin acc doric
Diminutif de χαλκίον de χαλκός, un plat couleur cuivre : vaisseau cuivré.
objet en airain, vase d’airain, de cuivre, chaudière pour les bains, bouclier d’airain, tablette de cuivre, cymbale, monnaie de cuivre
Grec
Morphologie
Traduction
Répétition
χαλκίων
nom, génitif, neutre, pluriel
de ustensiles en cuivres
1
MARC7:4 χαλκίων (nom, génitif, neutre, pluriel) et au loin de agora si le cas échéant ne pas que baptisent non mangent, et autres nombreux est lesquels prirent à côté saisir avec force, baptisations de coupes et de cruches et de ustensiles en cuivres –
Et hors-de la place-publique, si-le-cas-échéant ils ne se-baptisent- pas -désormais, ils ne mangent pas ; et il-y-a de-nombreuses autres-choses, lesquelles ils ont-reçues-auprès-d’[eux par tradition] à saisir-avec-force : baptême de coupes et de cruches et de plats-de-bronze,//et de couches// —…
et a foro nisi baptizentur non comedunt et alia multa sunt quae tradita sunt illis servare baptismata calicum et urceorum et aeramentorum et lectorum