τούτων <--TOUS--> τράπεζα


τράγος = boucs

Type Nom masculin
Phonétique tragos
Origine Vient de τρώγω
τρώγωmâcher
Définitions boucs, mâle de la chèvre, bouc

τράγος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a male goat
EN 2 : a he-goat.
FR 1 : une chèvre mâle
FR 2 : un bouc.

τράγος : Anglais : he-goat, -|- Français : bouc,
τράγος nom sg masculin nom

τράγος de la base de τρώγω, une il-chèvre (comme un gnawer) : chèvre.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
τράγωνnom, génitif, masculin, plurielde boucs4



HEBREUX 9:12   τράγων (nom, génitif, masculin, pluriel)
non cependant par de sang de boucs et de veaux par cependant de le de en propre de sang vint à l'intérieur sur une fois envers les saints éternelle rançonnement ayant trouvé.

[Ce] n'[est] pas-même à-travers un sang de boucs et de bouvillons, cependant-que [c'est] à-travers un sang [qui lui est] en-propre [qu'lil a-pénétré une-fois-pour-toutes envers les lieux-saints, ayant-trouvé un rachat.

neque per sanguinem hircorum et vitulorum sed per proprium sanguinem introivit semel in sancta aeterna redemptione inventa


HEBREUX 9:13   τράγων (nom, génitif, masculin, pluriel)
si car le sang de boucs et de taureaux et cendre de génisse aspergeante ceux ayants étés rendus communs sanctifie vers la de la de chair pureté,

Si en-effet [c'est] le sang des boucs et des taureaux, et une cendre de génisses [qui], en- [en] -aspergeant ceux qui-se-trouvent-avoir-été-rendus-communs, sanctifie vers la pureté de la chair ...

si enim sanguis hircorum et taurorum et cinis vitulae aspersus inquinatos sanctificat ad emundationem carnis


HEBREUX 9:19   τράγων (nom, génitif, masculin, pluriel)
de ayante étée bavardée car de toute de commandement selon le loi sous de Môusês à tout à le à peuple, ayant pris le sang de les de veaux et de les de boucs avec au-delà de eau et de laine de écarlate et de hysope lui-même et aussi le papier de bible et tout le peuple aspergea

Tout commandement ayant-été-adressé en-effet selon la loi [qui est advenue] sous-l'obédience-de MoiSe pour tout le peuple, prenant le sang de bouvillons Il et de boucs Il conjointement-avec de l'eau et de la laine écarlate et de l'hysope, [c'est] aussi-bien le livre lui-même et tout le peuple [qu']il a-aspergés…

lecto enim omni mandato legis a Mose universo populo accipiens sanguinem vitulorum et hircorum cum aqua et lana coccinea et hysopo ipsum quoque librum et omnem populum aspersit


HEBREUX 10:4   τράγων (nom, génitif, masculin, pluriel)
impuissant car sang de taureaux et de boucs saisir au loin péchés.

En-effet, [c'est] impuissant [qu'est] un sang de taureaux et des boucs d'affranchir-des péchés.  Sur la traduction du verbe aphairéô, affranchir, cfr: Mt 26,51.

inpossibile enim est sanguine taurorum et hircorum auferri peccata