περιλάμπω <--TOUS--> περίλυπος


περιλείπω = laisser autour

Type Verbe
Phonétique perileipo
Origine Vient de περί et λείπω
περίautour
λείπωlaisser
Définitions laisser autour, laisser là rester, survivre

περιλείπω : Verbe
EN 1 : to be left remaining
EN 2 : I leave behind; pass: I am left behind, remain, survive.
FR 1 : être laissé restant
FR 2 : Je laisse derrière moi; passe: je suis laissé pour compte, reste, survit.

περιλείπομαι : Anglais : remain over, survive -|- Français : rester, survivre
περιλείπω verbe 1st sg pres ind act

περιλείπω de περί et de λείπω, partir tout autour, c-à-d (passivement) survivre : rester.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN

GrecMorphologieTraductionRépétition
περιλειπόμενοιverbe, participe, présent, passif, nominatif, masculin, plurielétants laissés autour2



1 TESSALONICIENS 4:15   περιλειπόμενοι (verbe, participe, présent, passif, nominatif, masculin, pluriel)
Celui-ci car à vous nous disons en à discours de Maître, en ce que nous ceux vivants ceux étants laissés autour envers la présence de le de Maître non ne pas que nous devancions ceux ayants étés miss au coucher·

[C’est] ceci en-effet [que] nous vous parlons-ainsi dans une parole du Seigneur : Nous, ceux qui-vivent, ceux  qui-sont-laissés-pour-rester envers la Présence du Seigneur, nous ne devançons-désormais aucunement ceux qui-se-sont-endormis…

hoc enim vobis dicimus in verbo Domini quia nos qui vivimus qui residui sumus in adventum Domini non praeveniemus eos qui dormierunt


1 TESSALONICIENS 4:17   περιλειπόμενοι (verbe, participe, présent, passif, nominatif, masculin, pluriel)
ensuite nous ceux vivants ceux étants laissés autour simultanément avec à eux nous serons ravi en à nuées envers rencontre de le de Maître envers air· et ainsi en tout moment avec à Maître nous serons.

Ensuite, nous, ceux qui-vivent, ceux qui-sont-laissés-pour-rester, [c’est] simultanément avec eux [que] nous serons-ravis dans des nuées envers une rencontre du Seigneur envers [les] airs. Et ainsi, [c’est] en-tout-temps [qu’]avec le Seigneur nous serons.

deinde nos qui vivimus qui relinquimur simul rapiemur cum illis in nubibus obviam Domino in aera et sic semper cum Domino erimus