παραθήκη <--TOUS--> παραιτέομαι


παραινέω = exhorter

Type Verbe
Phonétique paraineo
Origine Vient de παρά et αἰνέω
παράà côté
αἰνέωlouer
Définitions exhorter, avertir, réprimander

παραινέω : Verbe
EN 1 : to exhort, advise
EN 2 : I admonish, advise, exhort.
FR 1 : exhorter, conseiller
FR 2 : Je réprimande, conseille, exhorte.

παραινέω : Anglais : exhort, recommend, advise -|- Français : exhorter, recommander, conseiller
παραινέω verbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic

παραινέω de παρά et de αἰνέω, à mispraise, c-à-d recommandent ou conseillent (un différent cours) : admonestez, exhortez.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
παρῄνειverbe, indicatif, imparfait, actif, 3e, singulierexhortait1
παραινῶverbe, indicatif, présent, actif, 1e, singulierj'exhorte1



ACTES 27:9   παρῄνει (verbe, indicatif, imparfait, actif, 3e, singulier)
de Assez-important cependant de temps de ayant devenu au travers et de étant déjà de prompt à chute de le de navigation par le fait de ce aussi la jeûne déjà avoir passé à côté exhortait le Paulus

Cependant, un temps assez-important était-advenu-dans-l’intervale et étant déjà périlleuse la navigation en-raison-du fait-aussi [pour] le jeûne de se-trouver-être- déjà -passé, il [les] exhortait, Paul…

multo autem tempore peracto et cum iam non esset tuta navigatio eo quod et ieiunium iam praeterisset consolabatur Paulus


ACTES 27:22   παραινῶ (verbe, indicatif, présent, actif, 1e, singulier)
et ces maintenant j'exhorte vous être bien en fureur· mise au loin car de âme aucune sera hors de vous toutefois de le de navire.

Et [quant-à] maintenant, je vous exhorte d’avoir-une-heureuse-ardeur. De rejet-au-loin d’une âme, en-effet, il n’[en] sera aucun d’entre vous, excepté-toutefois le navire.

et nunc suadeo vobis bono animo esse amissio enim nullius animae erit ex vobis praeterquam navis