Ἀβιληνή, ῆς | Abilène, territoire d’Abiles |
ἀ-βλεννής, ής, ές, | sans mucosité |
ἀγαθο-φανής, ής, ές | bon en apparence |
ἀγαθωσύνη, ης | bonté, bienveillance |
ἀγα-κλυμένη, ης | très illustre |
ἀγα-κτιμένη πόλις | ville bien bâtie |
ἀγανοφροσύνη, ης | amabilité, douceur |
ἀγα-σθενής, ής, ές | très fort |
Ἀγα-σθένης, εος-ους | Agasthénès |
ἀ-γενής, ής, ές | qui n’est pas né, non créé, de naissance obscure, sans noblesse, bas, vil, sans postérité |
ἀ-γένητος, ος, ον | qui n’a pas eu de naissance, de commencement, qui n’a pas de raison d’être, accusations sans fondement, qui n’a pas existé, non réalisé, qui ne peut exister, qu’on ne peut réaliser |
ἀ-γεννής, ής, ές | de basse origine, sans noblesse, vulgaire, bas, vil |
ἀγεννησία, ας | le fait de n’avoir pas été engendré |
ἀ-γέννητος, ος, ον | non engendré, non créé, qui n’est pas né, de naissance basse, honteuse, qui n’engendre pas, stérile |
ἀγεννήτως, | sans avoir été, sans être engendré |
ἁγιωσύνη, ης | sainteté |
ἀγνωμοσύνη, ης | ignorance, manque de jugement, dureté inconsidérée, sévérité maladroite, insensibilité, dureté, rigueurs de la fortune, malentendu, mésintelligence |
ἀγρειοσύνη, ης | rusticité, sauvagerie |
Ἀγριάνης, ου | Agrianès |
ἀγριο-φανής, ής, ές | d’aspect sauvage |
ἀγρυπνητήρ, ῆρος, | qui passe la nuit à veiller |
ἀγρυπνητικός, ή, όν, | vigilant |
ἀγχι-θανής, ής, ές | près de mourir |
ἀγχι-φανής, ής, ές | qui se montre, se voit de près |
ἀγχόνη, ης | action d’étrangler, de pendre, bras qui étreignent de manière à étouffer, crimes trop graves pour être expiés seulement par la strangulation, c’était pour lui une angoisse et un chagrin, il y aurait eu pour eux de quoi se pendre, lacet pour étrangler, pendre, am |
ἀ-δηνής, ής, ές, | sans expérience de, am |
ἀ-διακόνητος, ος, ον, | non exécuté |
ἀ-διαπόνητος, ος, ον, | difficile à digérer, indigeste |
ἀ-διερεύνητος, ος, ον | non examiné à fond, non fouillé, qu’on ne peut examiner à fond |
ἀ-διευκρίνητος, ος, ον, | indistinct, confus |
ἀ-δόνητος, ος, ον, | non agité |
ἀ-δρανής, ής, ές | faible, débile, qui ne peut être façonné, débilitant |
Ἀδρηστίνη, ης | fille d’Adrèstos |
ἀει-γενής, ής, ές, | qui a toujours existé, éternel |
ἀει-γεννήτης, ου | qui engendre toujours |
ἀει-δίνητος, ος, ον | qui tourne toujours |
ἀει-θανής, ής, ές | toujours mort, mourant |
ἀεικινησία, ας | mouvement perpétuel |
ἀει-κίνητος, ος, ον | agité d’un mouvement perpétuel |
ἀεικινήτως, | toujours en mouvement |
ἀει-μνημόνευτος, ος, ον, | éternellement mémorable |
ἀει-μνήμων, ων, ον, | qui se souvient toujours |
ἀεί-μνηστος, ος, ον, | éternellement mémorable |
Ἀεί-μνηστος, ου | Aeimnèstos |
ἀειμνήστως, | d’une façon éternellement mémorable |
ἀεί-νηστις, ιος | toujours à jeun |
ἀει-σθενής, ής, ές, | toujours fort |
ἀει-φανής, ής, ές | qui brille, se montre toujours, toujours visible |
*ἀερο-δίνης, | qui tournoie, tourne dans les airs |
ἀερο-δόνητος, ος, ον | qui se balance dans les airs |
ἀερο-νηχής, ής, ές | qui nage dans l’air |
ἀεσιφροσύνη, ης | trouble d’esprit, folie |
Ἀζάνης, ου | Azanès |
ἀθερίνη, ης | éperlan |
Ἀθήνηθεν, | d’Athènes |
Ἀθήνησι(ν) | à Athènes |
Ἀθηνο-φάνης, ους | Athènophanès |
1 αἰανής, ής, ές | déplorable, triste, pénible, dur |
2 αἰανής, | éternel |
*αἰγί-κνημος, | aux jambes de chèvre |
αἰγίνη, ης | chèvrefeuille |
Αἰγίνηθεν | d’Égine |
Αἰγινήτης, | Éginète, habitant, originaire d’Égine |
Αἰγινητικός, ή, όν | d’Égine |
αἰγλο-φανής, ής, ές | brillant |
Αἰγυπτο-γενής, ής, ές, | né en Égypte, d’Ægyptos |
αἰδημοσύνη, ης | modestie, réserve, ZÉnon |
Αἰητίνη, ης | Médée |
αἰθρο-δόνητος, ος, ον, | qui s’élance dans les airs |
αἰθρο-πλανής, ής, ές | qui erre dans les airs |
Αἰνειώνη, ης | descendante d’Énée, Romaine |
αἴνη, ης | louange, gloire |
Αἴνηθος, ου | Ænèthos |
1 Αἰνήϊος, ου, | d’Ænos |
2 Αἰνήϊος, ου | fils d’Énée |
Αἰνησίας, ου | Ænèsias |
Αἰνησί-δημος, | Ænèsidèmos |
Αἰνήτη, ης | Ænètè |
αἰνο-μανής, ής, ές | saisi d’une fureur terrible |
Αἰξωνῆσι, | dans le dème Æxônè |
αἰόνημα, ατος | liquide pour bassiner |
αἰόνησις, εως | action de bassiner |
αἰπυ-πλανής, ής, ές | qui erre sur les hauteurs |
Αἰσιόνη, ης | Æsionè |
αἰσυμνητεία, ας | autorité d’un chef électif, autorité, pouvoir, domination |
αἰσυμνητήρ, ῆρος | chef, prince |
αἰσυμνήτης, ου | président, juge d’une lutte, chef, roi élu, dictateur, celui qui commande, dirige, chef, maître, surveillant |
αἰσχημοσύνη, ης | honte |
Αἰσχίνης, ου | Eschine |
αἰσχύνη, ης | l’honneur, sentiment de honte, honte, pudeur, honte de quelque chose, par honte, avoir honte de quelque chose, la Honte, la Pudeur, honte, déshonneur, tomber dans le déshonneur, causer du déshonneur, déshonorer quelqu'un, regarder quelque chose comme honteux, atteinte à l’honneur d’une femme, d’un enfant, viol, relations intimes, déshonneur d’une famille |
αἰσχυνομένη, | sensitive |
Αἴτνη, ης | le mt Etna, Etna |
αἴφνης, | subitement |
*ἀ-καταπόνητος, | infatigable |
ἀ-καταφρόνητος, ος, ον, | non méprisé, considéré, redouté |
Ἀκεσίνης, ου | Akésinès |
ἀ-κινήεις, ήεσσα, ῆεν | immobile |
ἀκινησία, ας | immobilité |
ἀκινητέω-ῶ | être immobile, demeurer en repos |
ἀ-κίνητος, ος, ον | non mû, qui ne bouge pas, immobile, fixe, inactif, inerte, paresseux, qu’on ne remue pas, sol inculte, non relevée, qu’on ne déplace pas, à quoi l’on ne touche pas, sans changement, sans altération, immuable, qu’on ne peut mouvoir, inébranlable, immuable, qu’on ne peut faire changer d’avis, qu’on ne doit pas bouger, à quoi l’on ne doit pas toucher, inviolable, bouger, déplacer ce qui est immuable, commettre un forfait, un sacrilège, qu’on ne doit pas mettre en mouvement, qui doit rester secret |
ἀκινήτως | sans se mouvoir, dans l’immobilité, de façon à ne pouvoir être mû, immuablement |
ἀ-κλινής, ής, ές | qui ne penche pas, droit, ferme, ferme, stable, fixe, immobile, horizontal |
ἀ-κλόνητος, ος, ον, | non agité |
ἄ-κνημος, ος, ον, | sans mollets |
ἄ-κνηστις, ιος | échine d’un animal, sorte d’ortie |
ἄ-κνηστος, ου | la racleuse |
ἀκοινωνησία, ας | non-communauté des biens, caractère insociable |
ἀ-κοινώνητος, ος, ον | qui n’est pas mis en commun, non partagé, qui ne peut être partagé, qui ne participe pas à, qui n’a pas sa part de, qui ne se mêle pas aux autres, qui demeure à l’écart, insociable, rude, arrogant, peu libéral, peu généreux |
ἀκοινωνήτως, | sans communauté, sans mélange, avec rudesse, avec arrogance |
ἀκόνη, ης | pierre à aiguiser, queux, il me semble que ma langue s’aiguise sur la pierre pour un chant harmonieux, morceau de pierre, de pierre ponce, de plomb |
ἀκραι-φνής, ής, ές | non mélangé, pur, profonde misère, pauvreté pure, non entamé, intact, frais, non atteint par quelque chose |
Ἀκρισιώνη, ης | la fille d’Akrisios |
ἀκρο-μανής, ής, ές | sur la limite de la folie, presque fou |
ἀκρο-τενής, ής, ές, | qui tend à s’élever |
ἀκρο-φανής, ής, ές | qui brille en haut, d’un vif éclat |
ἀκρο-χανής, ής, ές | qui s’ouvre à la surface |
ἀκτημοσύνη, ης | pauvreté |
ἀκτινηδόν | en forme de rayons |
ἀ-κυβέρνητος, ος, ον | sans pilote |
Ἀλαλκομενηΐς, ΐδος | celle qui repousse l’ennemi, la déesse protectrice |
Ἀλαλκομένης, ου | Alalkoménès |
ἀλαπαδνοσύνη, ης | faiblesse |
Ἀλβανὶς λίμνη | le lac du mt Albain |
ἀλβατάνης, ου | vase à large ventre |
Ἀλεξαμένης, ους | Alexaménès |
ἀλημοσύνη, ης | course errante |
ἁλι-γενής, ής, ές | né de la mer |
ἁλι-δινής, ής, ές | qui tournoie sur la mer |
ἁλι-κνήμις, ιδος | dont les roues s’avancent dans les flots |
ἁλι-νήκτειρα, ας | qui nage dans la saumure |
ἁλι-πλανής, ής, ές | qui erre sur mer |
ἁλι-τενής, ής, ές | qui s’étend vers la mer, le long de la mer, ambulatio, promenade sur la plage, qui enfonce peu, bas, peu profond |
ἀλιτημοσύνη, ης | faute, crime |
ἀλιτο-φροσύνη, ης | scélératesse |
ἀλιτροσύνη, ης | scélératesse |
Ἀλκα-μένης, ους | Alkaménès |
Ἀλκι-μένης, ους | Alkiménès |
Ἀλκι-σθένης, | Alkisthénès |
Ἀλκμήνη, ης | Alkmènè |
ἀλλο-γενής, ής, ές, | d’une autre race |
ἀλλο-εθνής, ής, ές, | qui concerne un peuple étranger |
ἀλλο-φανής, ής, ές | qui a une autre apparence |
Ἁλό-νησος | Halonèse, Halonnèse |
ἁλοσ-άχνη, ης | écume de mer |
ἁλο-σύδνη, ης | fille de la mer, filles de la mer |
ἀλσίνη, | alsine |
Ἀλωπεκόν-νησος, ου | Alôpékonnèse |
Ἀμαρακίνη, ης | Amarakinè |
ἀμαυρο-φανής, ής, ές | qui éclaire faiblement |
ἀ-μενηνός, ός, όν, | sans consistance, vacillant, faible, sans force, faiblement |
ἀμενηνόω-ῶ | rendre impuissant, sans consistance |
ἀμενηνῶς, | sans force |
ἀ-μενής, ής, ές, | sans force |
ἀ-μετακίνητος, ος, ον | immuable, immobile |
ἀμετακινήτως | immuablement |
ἀ-μετακλινής, ής, ές | inflexible |
ἀμηχάνητος, ος, ον | dont on ne peut venir à bout |
ἀ-μνημόνευτος, ος, ον | non mentionné, oublié, oublieux de |
ἀμνημονέω-ῶ | être oublieux, oublier, perdre le souvenir de, oublier, omettre, quelque chose |
ἀμνημοσύνη, ης | oubli, ingratitude |
ἀ-μνήμων, ων, ον, | oublieux, de quelque chose, ingrat, oublié, conseil de, membres à Cnide |
ἀ-μνησία, ας | oubli |
ἀμνησικακέω-ῶ | n’avoir pas de ressentiment, n’être l’objet d’aucun ressentiment, jouir d’une amnistie |
ἀμνησικάκητος, ος, ον | dont on ne conserve pas de ressentiment |
ἀμνησικακία, ας | absence de ressentiment |
ἀ-μνησίκακος, ος, ον | sans ressentiment |
ἀμνησικάκως | sans ressentiment |
ἀ-μνήστευτος, ου, | non recherchée en mariage, sans avoir recherché en mariage |
ἀμνηστέω-ῶ | oublier, être oublié |
ἀμνηστία, ας | oubli, pardon, amnistie |
ἄ-μνηστος, ος, ον, | oublié |
ἀμπελο-γενής, ής, ές, | de l’espèce de la vigne |
ἀμπελο-χελώνη, ης | mantelet-tortue |
ἀμπεχόνη, ης | robe de femme, vêtement |
Ἀμυμώνη, ης | Amymônè |
ἀμυνητί | en se défendant |
ἀμφι-κλινής, ής, ές | qui penche de l’un et de l’autre côté, incertain |
Ἀμφι-μένης, ους, | Amphiménès |
Ἀμφί-μνηστος, ου | Amphimnèstos |
Ἀμφι-σθένης, ους | Amphisthénès |
ἀμφι-φανής, ής, ές | visible alentour, éclatant, connu de tous |
ἀμφι-χανής, ής, ές | béant autour |
ἀνα-γέννησις, εως | régénération |
ἀνα-γεννητικός, ή, όν, | propre à régénérer |
ἀνακίνημα, ατος | soulèvement |
ἀνακίνησις, εως | action d’agiter les bras levés pour se préparer à la lutte, prélude d’une lutte, excitation, émotion |
ἀνα-κίρνημι | mélanger, être mélangé, tempéré, mélanger, contracter |
ἀνα-μιμνῄσκω | faire ressouvenir, quelqu'un de quelque chose, faire ressouvenir quelqu'un de, que, rappeler le souvenir de quelque chose, rappeler à son esprit le souvenir de, se ressouvenir, de quelque chose, vous étant souvenus de ce que vous aviez souffert, se ressouvenir que, il se ressouvenait qu’un aigle avait jeté un cri à sa droite |
ἀνάμνησις, εως | action de rappeler à la mémoire, souvenir, rappel, avertissement |
ἀναμνηστικός, ή, όν, | qui a la mémoire prompte |
ἀνάμνηστος, ος, ον, | dont on peut se souvenir |
ἀναμονή, ῆς | attente patiente, persévérance |
ἀνα-νήφω | redevenir à jeun, recouvrer ses sens, au sortir de l’ivresse, faire redevenir à jeun, remettre en son bon sens |
ἀνα-νήχομαι, | revenir sur l’eau, surnager, se tirer d’ |
ἀναντιφωνησία, ας | absence de réponse |
ἀν-αντιφώνητος, ος, ον, | qui demeure sans réponse |
Ἀναξι-μένης, ους, | Anaximénès |
ἀναφώνημα, ατος | proclamation, acclamation, exclamation |
ἀναφώνησις, εως | exclamation, déclamation |
ἀνδραποδ-ώνης, ου | marchand d’esclaves |
ἀνδρ-άχνη, ης | pourpier, fraisier sauvage |
ἀνδρο-θνής, ῆτος | homicide, meurtrier |
ἀνδρο-μανής, ής, ές | passionné pour les hommes |
Ἀνδρο-μένης, ους | Androménès |
Ἀνδρο-σθένης, ους | Androsthénès |
ἀνδροσύνη, ης | virilité, Œnom |
ἀν-εκφώνητος, ος, ον | non prononcé, qu’on ne doit pas prononcer |
ἀνελεημοσύνη, ης | manque de pitié, dureté, cruauté |
ἀνεμώνη, ης | anémone, discours que le vent emporte |
ἀν-εξερεύνητος, ος, ον, | qu’on ne peut explorer, inextricable, Éph |
ἀνεπιστημοσύνη, ης | ignorance |
ἀν-επι-τεχνήτως, | sans travail d’art, sans art, sans dessein |
ἀν-επιφανής, ής, ές | non apparent, non visible |
ἀν-ερεύνητος, ος, ον | non exploré, qu’on ne peut découvrir |
ἄνη, ης | accomplissement |
ἀν-ηβάω-ῶ | arriver à la jeunesse, grandir, rajeunir, redevenir vigoureux |
ἀνηβητήριος, α, ον, | d’une nouvelle jeunesse, de jeune homme |
ἄν-ηβος, ος, ον, | non encore dans l’âge de puberté |
ἀν-ηγεμόνευτος, ος, ον, | sans guide, sans maître |
ἀν-ηγέομαι-οῦμαι | passer en revue, énumérer, s’avancer |
ἀν-ήδομαι, | ne plus jouir de |
ἀν-ήδονος, ος, ον, | non agréable, désagréable |
ἀνηδόνως, | sans agrément, d’une façon désagréable |
ἀν-ήδυντος, ος, ον, | sans agrément |
ἀνηθ-έλαιον, ου | huile d’aneth, d’anis |
ἀνήθινος, η, ον | d’aneth, parfumé d’aneth |
ἀνηθίτης οἶνος | vin aromatisé d’aneth |
ἀνηθο-ειδής, ής, ές, | semblable à de l’aneth |
ἄνηθον, ου | aneth, faux-anis |
ἀν-ηθοποίητος, ος, ον | qui peint mal les mœurs, dont le caractère n’est pas formé, grossier |
ἀνήκεστος, ος, ον | incurable, irrémédiable, douleur, souffrance, mal incurable, être perdu, ruiné sans retour, prononcer contre quelqu'un la peine irréparable, dissentiment irrémédiable, colère implacable, ennemi implacable, pernicieux, funeste, joie funeste |
ἀνηκέστως, | sans remède, d’une façon incurable, parler sans s’arrêter, implacablement, avec cruauté, avec atrocité, traiter avec barbarie |
ἀν-ηκής, ής, ές, | sans pointe |
ἀν-ηκίδωτος, ος, ον | sans pointe |
ἀνηκοΐα, ας | surdité, ignorance |
ἀν-ήκοος, ος, ον | qui n’entend pas, sourd, qui n’entend pas quelque chose, de façon que les autres n’entendent pas, qui n’a pas entendu parler de, ignorant de, qui ne sait pas que certaines choses ont eu lieu, qui n’écoute pas, indocile, l’indocilité, non entendu, non exaucé |
ἀνηκουστέω-ῶ, | ne pas entendre, ne pas écouter, désobéir à |
ἀνηκουστία, ας | difficulté à entendre, surdité, désobéissance |
ἀν-ήκουστος, ος, ον | qu’on ne peut entendre, qu’il faudrait ne point entendre, horrible, qui n’écoute pas, indocilité, désobéissance |
ἀνηκόως, | sans avoir entendu, dans l’ignorance de |
ἀν-ήκω | être monté, s’être élevé, jusqu’à une certaine mesure, être parvenu au comble de la richesse, en être venu à ce degré d’audace, être parvenu, être au plus haut degré de vertu, s’élever, s’avancer, jusqu’au milieu des terres, aboutir à, cela ne mène à rien, ne prouve rien, se rattacher à, concerner, concerner quelqu'un, concerner quelque chose, avoir du rapport avec quelque chose, il t’appartient d’avoir, convenir, être approprié à, revenir, aux premiers discours |
ἀν-ηλάκατος, ος, ον | inhabile à manier la quenouille |
ἀν-ήλατος, ος, ον | non malléable |
ἀνηλεγέως, | sans pitié, cruellement |
ἀν-ηλεγής, ής, ές, | sans pitié, cruel |
ἀν-ηλεής, ής, ές, | sans pitié |
ἀνηλέητος, ος, ον, | indigne de pitié |
ἀν-ήλειπτος, ος, ον, | non oint, non graissé |
ἀνηλειψία, ας | sécheresse, malpropreté d’un corps non graissé |
ἀνηλεῶς, | sans pitié |
ἀν-ηλιάζω, | exposer au soleil |
ἀν-ήλιος, | sans soleil, sombre |
*ἀν-ήλιπος, | sans chaussures, nu-pieds |
ἀν-ηλόω-ῶ, | clouer à |
ἀν-ήμελκτος, ος, ον, | non trait |
ἀν-ήμερος, ος, ον, | non apprivoisé, sauvage |
ἀν-ημερόω-ῶ, | purger de bêtes sauvages |
ἀνημέρως, | d’une manière sauvage, durement |
ἀνηνεμέω-ῶ, | être à l’abri du vent |
ἀνηνεμία, ας | absence de vent, calme |
ἀν-ήνεμος, ος, ον, | sans vent, calme, à l’abri des coups de vent et de la tempête |
ἀνήνοθε | jaillir |
ἀν-ήνυτος, ος, ον | inachevé, sans fin, sans effet, sans résultat |
ἀνηνύτως | sans résultat, sans effet |
ἀν-ήνωρ, ορος, | qui n’est pas un homme, lâche |
ἀν-ηπύω | dire à haute voix, crier |
ἀνήρ | celui qui engendre, mâle, sans enfants mâles, homme, hommes et femmes, époux, mari, être arrivée à l’âge de prendre un mari, les époux récemment unis à elles, amant, homme, père des hommes et des dieux, un mortel, demi-dieux, de génération en génération, à quel ami appartient donc ce vieux débris d’homme ?, homme fait, enfant, jeune homme, homme fait, vieillard, être inscrit, passer dans la classe des hommes faits, homme, soyez hommes, amis !, beaucoup d’êtres humains, mais peu d’hommes, il te faut être un homme, si les généraux étaient des hommes, mais Ménélas compte parmi les hommes, roi, devin, pâtre, juges, Athéniens !, messieurs les dieux !, messieurs les chiens !, homme, individu, l’homme, celui-ci, celui-là, tout homme, chaque homme, homme par homme, simple particulier, devient |
ἀν-ηρέμητος, ος, ον, | qui n’a pas de repos |
ἀνηρεμήτως, | sans repos |
ἀν-ηρεφής, ής, ές, | non couvert |
ἀν-ήρης, ης, ες, | non uni, sans époux |
Ἀνήριστος, ου | Anèristos |
*ἀνηροσία, | défaut de labour |
ἀν-ήροτος, ος, ον, | non labouré |
ἀνησι-δώρα, ας | celle qui produit, des présents |
*ἀν-ήσσητος, | non vaincu, invincible |
ἄν-ηστις, εως | qui est à jeun, sobre |
ἀν-ήφαιστος, ος, ον, | sans Hèphæstos, auquel Hèphæstos est étranger, dont les flammes ne sont pas matérielles |
ἀν-ηχέω | faire résonner |
Ἀνθεμοεισὶς λίμνη | lac d’Anthémoeisis |
Ἀνθήνη, ης | Anthènè |
Ἀνθηνή, ῆς | Anthènè |
ἀνθοσύνη, ης | floraison, fleur |
ἀνθρήνη, ης | bourdon |
ἀνθρωπο-γέννητος, ος, ον, | engendré par un homme |
ἀνισο-σθενής, ής, ές | de force inégale |
ἀν-ομογενής, ής, ές, | non homogène, non de même sorte |
ἀν-ομοιογενής, ής, ές, | non du même genre |
ἀν-όνητος, ος, ον | vain, inutile, sans en jouir, en vain, qui ne tire pas profit de |
ἀντ-αποθνῄσκω, | mourir à son tour |
ἀντ-εύκρατος ζώνη | la zone tempérée opposée à |
Ἀντι-γένης, ους | Antigénès |
Ἀντι-γόνη, ης | Antigonè |
ἀντι-καταθνῄσκω | mourir à son tour |
ἀντικίνησις, εως | mouvement en sens contraire |
ἀντικνημίζω, | frapper sur l’os du devant de la jambe |
ἀντι-κνήμιον, ου | os du devant de la jambe, jambe |
ἀντιμεσουράνημα, ατος | méridien opposé |
ἀντιμηχάνημα, ατος | engin, invention contre, moyens employés pour la défense d’une place, Polyen |
ἀντι-μνηστεύω, | être prétendant en rivalité avec un autre |
Ἀντί-μνηστος, ου | Antimnèstos |
ἀντι-νήχομαι, | nager contre, en remontant |
Ἀντι-σθένης, | Antisthène |
ἀντιτέχνησις, εως | action d’opposer une manœuvre à une autre, concurrence dans une profession |
Ἀντιφάνης, εος-ους | Antiphanès |
ἀντ-ονίνημι | aider à son tour, en retour |
ἀν-υπομόνητος, ος, ον, | insupportable |
ἀξίνη, ης | hache, cognée |
ἀξιο-καταφρόνητος, ος, ον, | digne de mépris |
ἀξιο-κοινώνητος, ος, ον, | digne d’être fréquenté |
ἀξιο-μνημόνευτος, ος, ον, | mémorable |
ἀξον-ήλατος, ος, ον | qui tourne sur son axe |
ἀοιδοσύνη, ης | chant |
Ἀορρατία λίμνη | le lac Aorratia |
Ἀπαμεῖτις λίμνη | le lac d’Apameia |
ἀπαρίνη, ης | gratteron |
ἀπαρινής, ής, ές | de gratteron |
ἀπάρνησις, εως | action de renier, de renoncer |
ἀπαρνητικῶς, | en reniant |
ἀ-περιγένητος, ος, ον, | qu’on ne peut surpasser |
ἀπημοσύνη, ης | absence de souffrance, innocuité |
ἀπήνη, ης | chariot, voiture à quatre roues attelée de mules, de bœufs, char, char nautique, bateau, attelage, couple, paire |
ἀπηνής, ής, ές | rude, dur, cruel, indécent, obscène |
ἀ-πινής, ής, ές | non sale, propre |
ἀ-πλανής, ής, ές | qui n’erre pas, fixe, stable, les étoiles fixes, qui ne dévie pas, droit, qui ne dévie pas de, qui ne s’écarte pas de, qui ne fait pas fausse route, infaillible |
ἀπλανησία, ας | infaillibilité |
ἀπογέννημα, ατος | progéniture |
ἀπογέννησις, εως | action d’engendrer, acte de la génération |
ἀπο-θνῄσκω | mourir, de faim, de maladie, mourir de ses blessures, de la main de quelqu'un, être condamné à mort par la cité, mourir d’une mort de général, mourir de peur, de rire, mourir |
ἀποκλινής, ής, ές | qui va en pente |
ἀπόκνησις, εως | refus, hésitation par faiblesse, par crainte |
Ἀπολλο-φάνης, ους | Apollophanès |
ἀ-πολυπραγμόνητος, ος, ον, | dont il ne faut pas s’occuper avec trop de soin |
ἀπο-μιμνῄσκομαι, | conserver le souvenir, conserver reconnaissance, garder rancune, conserver de la reconnaissance pour quelque chose, conserver de la reconnaissance à quelqu'un |
ἀπομνημόνευμα, ατος | parole, action mémorable, les Mémorables |
ἀπομνημόνευσις, εως | action de rappeler, mention |
ἀπο-μνημονεύω | raconter de mémoire, raconter, rappeler, remettre en mémoire, rappeler le souvenir de, il conserva le souvenir de cet événement en donnant le même nom à son enfant, se rappeler, conserver dans son souvenir, conserver rancune à quelqu'un de quelque chose, rappeler à son souvenir, évoquer pour soi le souvenir de |
ἀπο-μνησικακέω-ῶ | garder rancune à |
ἀ-πόνηρος, ος, ον, | sans méchanceté |
ἀπονητί, | sans fatigue, sans peine |
ἀ-πόνητος, ος, ον, | exempt de peine, de châtiment, impuni |
ἀπονήτως | sans peine, facilement |
ἀπο-νήχομαι | s’éloigner à la nage, s’échapper à la nage |
ἀπ-ονίνημι, | tirer profit de, jouir de, puisses-tu en jouir ! |
ἀποπλάνησις, εως | action de s’égarer, de s’écarter de |
ἀπορρίνημα, ατος | limaille, Daphitas |
ἀποσφενδόνητος, ος, ον, | repoussé à coups de projectiles lancés par des frondes |
ἀπραγμοσύνη, | état d’un homme, humeur paisible, indolence, inaction, inertie |
ἀπροσφωνητί, | sans adresser la parole |
ἀ-προσφώνητος, ος, ον | à qui l’on n’adresse pas la parole, non signalé |
ἀ-προφανής, ής, ές | imprévu |
ἀράχνη, ης | araignée, toile d’araignée, araignée de mer |
Ἀράχνη, ης | Arakhnè |
ἀραχνήεις, ήεσσα, ῆεν | d’araignée |
ἀράχνης, ου | araignée |
ἀργεμώνη, ης | argémone, aigremoine |
ἀργυρο-δίνης, ου | qui roule des flots d’argent |
ἀργυρ-ώνητος, ος, ον | acheté à prix d’argent, esclave acheté à prix d’argent |
ἀρει-μανής, ής, ές | passionné pour Arès, belliqueux |
ἀρηγοσύνη, ης | secours |
Ἀρήνη, ης | Arènè |
Ἀρήνηθεν, | d’Arènè |
Ἀριαβίγνης | Ariabignès |
Ἀριάδνη, ης | Ariadnè |
Ἀριαμένης, ου | Ariaménès |
Ἀριάμνης | Ariamnès |
Ἀριαράμνης | Ariaramnès |
Ἀρί-μνηστος, ου | Arimnèstos |
Ἀριοβαρζάνης, ου | Ariobarzane |
Ἀριστο-γένης, ους | Aristogénès |
Ἀριστο-μένης, ους | Aristoménès |
ἀριστο-τέχνης, ου | excellent ouvrier |
Ἀριστο-φάνης, ους | Aristophanès |
ἀρι-φανής, ής, ές | très brillant |
Ἀρμένη | Arménè, Armène |
ἀρνεο-θοίνης, ου | qui festine avec de la viande d’agneau |
Ἄρνη, ης | Arnè |
Ἀρνηΐδες ἡμέραι | jours de fête en souvenir de Linos |
ἀρνησί-θεος, ος, ον, | qui nie Dieu |
ἀρνήσιμος, ος, ον, | qu’on peut nier |
ἄρνησις, εως | action de nier, dénégation, négation |
ἀρνησί-χριστος, ος, ον, | qui nie le Christ |
ἀρνητικός, ή, όν, | négatif |
ἁρπεδόνη, ης | corde tendue pour un piège, corde d’arc, cordon, lacet de cuirasse, fil d’un ver à soie |
Ἀρπίνη, | le territoire d’Arpinum |
*ἀρρενο-γενής, | du sexe masculin |
ἀ-ρρηνής, ής, ές, | hargneux, méchant |
Ἀρσακὶς λίμνη | le lac Arsakis |
Ἀρσαμένης | Arsaménès |
Ἀρταβαζάνης, ους | Artabazanès |
ἀρτάνη, ης | lacet pour se pendre |
Ἀρτάνης, ου, | Artanès |
Ἀρταπάνης | Artapanès |
Ἀρταφέρνης, ους, | Artaphernès |
ἀρτι-γενής, ής, ές | nouveau-né |
ἀρτι-γέννητος, ος, ον | nouvellement engendré, Lgs |
ἀρτι-θανής, ής, ές | mort depuis peu |
ἀρτι-φανής, ής, ές | qui vient de paraître |
ἀρτι-χανής, ής, ές | nouvellement entr’ouvert |
Ἀρτοβαζάνης | Artobazanès |
Ἀρτυστώνη, ης | Artystônè |
ἀρυσάνη, ης | tasse, vase pour puiser, Timon |
ἀρχαιο-πινής, ής, ές | qui a une patine, un vernis d’antiquité |
ἀρχη-γενής, ής, ές, | qui est la première cause de |
ἀρχιερωσύνη, ης | grande-prêtrise, dignité de grand-prêtre |
ἀρχι-κυβερνήτης, ου | pilote-chef, chef général de la timonerie, ingénieur du bord |
ἀρχι-κυνηγός, οῦ | grand-veneur |
ἀρχιτεκτόνημα, ατος | construction, machination, ruse |
ἀρχι-τελώνης, ου | chef des publicains |
ἀρχ-ώνης, ου | fermier général des impôts |
ἀσθένημα, ατος | faiblesse, maladie |
ἀ-σθενής, ής, ές, | sans force, faible de corps, chétif, maladif, faible d’esprit, sans pouvoir, sans crédit, sans fortune, pauvre, sans valeur, se réduire à peu de chose, à rien, peu abondant, peu fréquent |
Ἀσια-γενής, ής, ές | originaire d’Asie |
Ἀσιατο-γενής, ής, ές | originaire d’Asie, asiatique |
Ἀσίνη, ης | Asinè |
ἀ-σινής, ής, ές | non endommagé, intact, qui ne fait pas de mal, inoffensif, innocent, qui préserve, préservé de tout dommage |
Ἀσκανία λίμνη | le lac Askania |
ἀσκο-πυτίνη, ης | sorte de bouteille en cuir |
Ἀσπαθίνης, | Aspathinès |
ἀσπιδο-χελώνη, | tortue-aspic |
ἀστειοσύνη, ης | urbanité, finesse |
ἀστερο-δίνητος, ος, ον | entraîné par l’évolution, des astres |
ἀ-συγκίνητος, ος, ον | qui met le moins en mouvement |
ἀ-συμφανής, ής, ές | non apparent |
ἀ-συνηγόρητος, ος, ον, | sans défenseur, sans appui |
ἀσυνήθεια, ας | défaut d’habitude, ignorance de |
ἀ-συνήθης, | inaccoutumé, qui n’a pas l’habitude de |
ἀσυνήθως, | sans habitude, sans expérience |
ἀσχημόνησις, εως | inconvenance, indécence |
ἀσχημοσύνη, ης | manque de forme, difformité, laideur, inconvenance, indécence |
Ἀτάρνης, ου | Atarnès |
ἀ-τενής, ής, ές, | fortement tendu, fixe, attentif, yeux fixes, tenir les yeux fixes sur un point, regarder fixement, esprit attentif, droit, qui vient en droite ligne, direct, hommes simples et droits, ferme, fort, colère intense, violente, qui reste tendu, inflexible, impassible, qui s’attache fortement à |
ἀ-τεχνής, ής, ές, | sans art, inhabile |
Ἀτλα-γενής, ής, ές | né d’Atlas |
Ἀτρακηῒς λίμνη | le lac d’Atrax |
Ἀτροπατηνή, ῆς | Atropatène |
Ἀτρυτώνη, ης | l’Infatigable, l’Invincible |
αὐθι-γενής, ής, ές | né dans le lieu même, dieu indigène, fleuve qui a sa source dans le pays, eau qui ne vient pas d’une source naturelle, lamentations domestiques |
αὐλο-μανής, ής, ές | passionné pour jouer de la flûte |
αὐονή, | sécheresse |
αὐονή, ῆς | cri, am |
αὐτο-γενής, ής, ές | né de soi-même, existant par soi-même, naturel, né des mêmes parents |
αὐτο-γέννητος, ος, ον, | né du propre sein, commerce d’une mère, avec son propre enfant |
αὐτο-γεννήτωρ, ορος | qui engendre de soi-même |
αὐτο-δικαιοσύνη, ης | la justice même, la justice absolue |
Αὐτοκάνη, ης | Autokanè |
αὐτο-κασιγνήτη, ης | propre sœur |
αὐτο-κασίγνητος, ου | propre frère |
αὐτο-κίνησις, εως | mouvement spontané, volontaire |
αὐτοκίνητος, ος, ον | qui se meut de soi-même |
αὐτοκινήτως | par un mouvement spontané |
αὐτο-κυβερνήτης, ου | qui est son propre pilote |
Αὐτο-μένης, ους | Automénès |
αὐτο-πόνητος, ος, ον, | fait, de soi-même, à. d. naturel |
αὐτο-ϋπομονή, ῆς | la patience en soi |
αὐτο-φρόνησις, εως | la prudence même |
αὐτο-χειροτόνητος, ος, ον, | élu par son propre suffrage, par lui-même, sans mandat du peuple |
αὐτ-ωνητής, οῦ | qui achète soi-même, pour soi-même |
ἀ-φανής, ής, ές | non apparent, qu’on ne voit pas, invisible, la déesse invisible, le pôle invisible, le pôle sud, qui n’est pas en vue, place hors de portée de la vue, caché, secret, poignard caché, signe secret, on savait bien qu’il s’occupait de divination, dans l’obscurité, dans le secret, en secret, inconnu, obscur, maladie inconnue, obscure, espérance incertaine, assertion sans preuves, l’incertitude de la fortune, qu’on ne voit plus, devenir invisible, disparaître, il était disparu, les soldats disparus, qui est, qu’on peut rendre invisible, fortune mobilière, celle qu’on ne voit pas, qui peut être dissimulée, placer sa fortune en valeurs mobilières, en argent |
ἀ-φθόνητος, ος, ον | non envié, qui ne porte pas envie à |
ἀφρο-γενής, ής, ές | né de l’écume |
ἀφροσύνη, ης | démence, folie, actes de folie, paroles, actions déraisonnables |
ἀ-φώνητος, ος, ον, | sans voix, muet |
2 ἀχαιΐνη, ης | sorte de grand pain qu’on fabriquait pour les Thesmophories, Semus |
Ἀχαιμένης, ους | Akhæménès |
ἀχαΐνη, ης | cerf, biche de grande espèce |
ἀχάνη, ης | mesure de blé de, médimnes attiques, corbeille, panier |
ἀ-χανής, ής, ές | largement ouvert, béant, Timon, grand ouvert, l’immensité de l’espace, le vide, HÉgÉsippe, immense, infini |
Ἀχαρνῆθεν | d’Acharnes |
Ἀχαρνηΐδαι, ῶν | citoyens, habitants d’Acharnes |
Ἀχαρνῆσι | à Acharnes |
ἀ-χειροτόνητος, ος, ον, | non élu à mains levées |
ἄχνη, ης | efflorescence, végétation à la surface d’un corps, balle de blé, d’avoine, écume, rosée céleste, flot de larmes, fumée qui se dégage du feu, poussière d’un métal, même une parcelle, un rien |
Ἀχραδινή, ῆς | Akhradinè |
ἀχρημοσύνη, ης | manque d’argent, pauvreté |
Ἀψίνης, ου | Apsinès |
Ἀψυρτίδες νῆσοι | les î. d’Apsyrte, Absyrte |
βαθυ-δινήεις, εσσα, εν | aux tourbillons profonds |
βαθυ-κνήμις, ιδος | aux larges jambières |
βαθύ-κνημος, ος, ον | aux profondes vallées |
βαθυ-πόνηρος, ος, ον | profondément méchant |
Βακτριανή, ῆς | la Bactriane |
βαλανηρός, ά, όν | de l’espèce du gland |
βαλανηφαγέω-ῶ, | se nourrir de glands |
βαλανηφαγία, ας | action de manger des glands |
βαλανη-φάγος, ος, ον | qui se nourrit de glands |
βαλανη-φόρος, ος, ον | qui produit des dattes |
βαλσαμίνη, ης | balsamine |
Βαρσίνη, ης | Barsinè |
βαρυφροσύνη, ης | accablement de l’esprit, tristesse, mélancolie, irritation, indignation |
βασανηδόν | en torturant |
βατάνη, ης | plat |
βελόνη, ης | pointe, aiguille, aiguille de mer, DoRion |
βελο-σφενδόνη, ης | flèche garnie d’une étoupe enflammée |
Βιθυνηΐς, ΐδος | de Bithynie |
βινητιάω-ῶ | avoir des désirs lascifs |
βιο-πλανής, ής, ές | qui cherche sa vie en errant, vagabond, mendiant, dont la vie est agitée, inconstant |
βλαστημοσύνη, ης | pousse, rejeton |
Βλετονήσιοι, ων | les Blétonèsies |
βολβίνη, ης | ciboule |
Βολβιτίνη, ης | Bolbitinè |
Βορυσθένης, ους | . le Borysthène, Borysthénès |
βοτάνη, ης | herbe à paître, pâturage, herbe |
βοτάνηθεν | en venant du pâturage |
βοτανη-φάγος, ος, ον | qui se nourrit d’herbe |
βοτανη-φόρος, ος, ον | fertile en pâturages |
βου-γενής, ής, ές, | né d’une génisse |
βο-ώνης, ου | agent chargé de l’achat des bœufs pour les sacrifices publics |
βραδυ-δινής, ής, ές | qui tournoie lentement |
βραδυκινησία, ας | mouvement lent |
βραδυ-κίνητος, ος, ον | qui se meut lentement |
Βρυγηΐδες νῆσοι | les î. Brygèïdes |
βρυώνη, ης | vigne-blanche |
βυκάνη, ης | trompette en spirale, cor à bouquin |
βυκάνημα, ατος | son du cor à bouquin |
βυκανητής, οῦ | qui sonne du cor à bouquin, un trompette |
βύνη, ης | orge que l’on fait fermenter pour fabriquer la bière |
Βύνη, ης | Bynè, la mer |
βυρσίνη, ης | courroie |
βυρσο-τενής, ής, ές, | tendu de peau |
γαιο-φανής, ής, ές | qui a l’apparence de la terre, qui a la forme de la terre, qui a une couleur de terre |
γαλήνη, ης | calme de la mer, sillonner une mer calme, absence de vent sur mer, absence de vent, calme, tranquillité, Att, galène, plomb sulfuré minéral, antidote contre la morsure des vipères |
Γαλήνη, ης | Galènè |
γαλλο-μανής, ής, ές | agité d’un transport furieux, comme les prêtres de Cybèle |
γαστρο-κνημία, ας | le mollet |
Γαυάνης | Gauanès |
γεγώνησις, εως | cri, vocifération |
γειτόνημα, ατος | voisinage d’un lieu, lieu voisin |
γειτόνησις, εως | voisinage |
γειτοσύνη, ης | voisinage |
γελανής, ής, ές | riant, joyeux |
γενηΐς, | hache, bêche |
Γένης, ητος | Génète |
Γενηταῖος, α, ον | de Génète, le promont. de Génète, Zeus de Génète |
γενητός, ή, όν, | engendré, créé |
γέννημα, ατος | ce qui est engendré, produit, enfant, rejeton, produits du sol, fruits, ouvrage, œuvre, produit de la nature, de l’éducation, nature, caractère, fécondation, celui qui engendre |
γεννηματίζω | produire des rejetons, se multiplier |
Γεννησαρέτ | le lac de Gennèsaret, Gennèsareth |
Γεννησαρῖτις, ιδος | le pays de Gennèsareth |
γέννησις, εως | action d’engendrer, génération, production, naissance |
γεννήτης, ου | chefs de familles liés par des rites et sacrifices communs et qui formaient un |
γεννητής, οῦ | celui qui engendre, produit, père, parents |
γεννητικός, ή, όν | capable de procréer, propre à la génération, qui engendre, qui produit |
γεννητός, ή, όν | engendré, enfant né de mariage, enfants nés des femmes, mortel, qui engendre, produit |
γεννήτωρ, ορος | père, parents |
γεννητῶς, | en étant engendré, a |
γεντιανή, ῆς | gentiane |
γερρο-χελώνη, ης | tortue-abri, byzantin |
γεω-πείνης, ου, | pauvre en terres |
γεω-φανής, ής, ές | semblable à de la terre, terre jaune, sorte d’ocre, qu’on trouvait à Samos |
γη-γενής, ής, ές | né de la terre, issu de la terre, gigantesque, fait de terre, qui est d’origine terrestre, les Fils de la terre, les Titans et les Géants, les fils de la Terre, les philosophes |
γηθοσύνη, ης | joie, plaisir |
*γηρυ-γόνη, | qui fait entendre des sons |
Γηρυονηΐς, ΐδος | Gèryonèide, Aventures de Gèryôn |
γλήνη, ης | prunelle de l’œil, pupille, figurine, poupée, sauve-toi, poltronne petite fille !, cavité où s’emboîtent les os |
γλωσσο-τέχνης, ου | habile à se servir de sa langue |
γνησιο-δίδακτος, ος, ον | vraiment instruit |
γνήσιος, α, ον | qui provient de naissance, enfants de naissance, enfants d’adoption, frère, sœur de naissance, de naissance légitime, illégitime, bâtard, de bonne naissance, bien né, noble, généreux, noble caractère, bâtard qui a les sentiments d’un homme bien né, légitime, de bon aloi, véritable, sincère, femmes légitimes, vertus sincères, véritables citoyens, eau dans son état naturel, sorte d’oiseau de proie |
γνησιότης, ητος | naissance légitime, noblesse d’origine, Votre Noblesse |
Γνήσιππος, ου | Gnèsippos |
γνησίως, | de naissance légitime, en homme bien né, noblement, légitimement, sincèrement, réellement |
γνωμοσύνη, ης | intelligence, sagesse, prudence |
γογγρώνη, ης | tumeur scrofuleuse, goitre |
γονή, ῆς | action d’engendrer, acte de la génération, enfantement, né du plus ancien enfantement, étant l’aîné, ce qui engendre, semence, germe, organes de la génération, sein de la mère, ce qui est engendré, enfant, descendant, rejeton, descendance, race, famille, naissance, dès la naissance, génération, âge d’homme, à la, ᵉ génération après dix autres, à la, ᵉ génération |
Γοργωπὶς λίμνη | le lac Gorgôpis |
Γορδυηνή, ῆς | la Gordyène |
γριπηὶς τέχνη | l’art de la pêche |
γυμνής, ῆτος | nu, armé à la légère, troupe armée à la légère, soldat armé à la légère |
Γυμνήσιαι νῆσοι | les î. Baléares |
Γυμνήσιοι, ων | habitants, originaires des î. Baléares |
γυμνητεία, ας | nudité, troupes légères |
γυμνητεύω | être nu, être dépouillé, dépourvu de, être armé à la légère |
γυμνήτης, ου | nu, privé de tout, pauvre, indigent, soldat armé à la légère |
γυμνητικός, ή, όν, | qui concerne les soldats armés à la légère, troupes légères |
γυμνῆτις, ιδος, | des Gymnosophistes |
γυναικ-άνηρ | homme efféminé |
γυναικο-μανής, ής, ές | fou des femmes |
Γυνδάνης, ου | Gyndanès |
γυνή, | femme, homme, maîtresse de maison, intendante, femmelette,la femme, les femmes, femme, épouse, femme mortelle, déesse, femelle des animaux, il téta un sein de femme, Alc, |
γυρίνη, ης | sorte de gâteau |
Γυρτώνη, ης | Gyrtônè |
δαημοσύνη, ης | connaissance, science, expérience |
δαιτροσύνη, ης | l’art de découper et de distribuer les portions à table |
Δαϊφάρνης | Daïpharnès |
δακνηρός, ά, όν, | mordant, mordicant |
δάμνημι, | , ’, |
δαπάνη, ης | dépense, argent dépensé, dépense, des dépenses, ressources pour des dépenses, argent à dépenser, fournir de l’argent pour la dépense, contribuer à la dépense, goût pour la dépense, prodigalité |
δαπάνημα, ατος | dépense, argent dépensé, ressources pour des dépenses |
δαπανηρία, ας | prodigalité |
δαπανηρός, ά, όν | dépensier, prodigue, dispendieux, coûteux |
δαπανηρῶς | à grands frais |
δαπάνησις, εως | action de dépenser, dépense |
δαπανητικός, ή, όν | qui use, qui épuise |
δαπανητικῶς | avec prodigalité |
Δαρειο-γενής, ής, ές | descendant de Darius |
δασύ-κνημος, ος, ον, | aux jambes velues |
δάφνη, ης | laurier, arbuste, |
Δάφνη, ης | Daphnè, Daphnes |
δαφνήεις, ήεσσα, ῆεν, | de laurier |
δαφν-ηρεφής, ής, ές, | couvert de lauriers |
δαφνη-φάγος, ος, ον | qui mâche du laurier comme les sibylles avant de rendre les oracles, inspiré |
δαφνηφορεῖον, ου | temple d’Apollon porteur de laurier |
δαφνηφορέω-ῶ, | porter une couronne, une branche de laurier |
Δαφνηφορία, ας | Daphnèphorie |
δαφνηφορικός, | qui concerne la Daphnèphorie |
δαφνη-φόρος, ος, ον | qui produit, du laurier, branches de laurier, qui porte une branche, une couronne de laurier |
δειλο-καταφρονητής, οῦ | lâche insolent |
Δεινο-μένης, ους | Deinoménès |
δείπνηστος, ου | l’heure du principal repas, le milieu du jour, le repas lui-même |
δειπνητήριον, ου | salle à manger |
δειπνητής, οῦ | convive |
δειπνητικός, ή, όν | qui concerne un souper, qui aime à souper |
δειπνητικῶς, | en fin cuisinier |
δειπνο-μανής, ής, ές | fou de bons soupers, Timon |
δεκατ-ώνης, ου | fermier des dîmes |
Δελφίνη, ης | Delphinè, Delphinès, dragon gardien de l’oracle de Delphes |
δεξαμενή, ῆς | réservoir, réservoir d’eau, citerne, piscine, vivier, la matière prête à recevoir les formes |
δεξιο-φανής, ής, ές | qui se montre à droite |
δερκ-ευνής, ής, ές, | qui dort les yeux ouverts |
Δέρνης | Dernès |
δεσποσύνη, ης | autorité d’un maître, pouvoir absolu |
δευτερο-γενής, ής, ές, | né d’une seconde pousse, plus tard |
Δηϊώνη, ης | la fille de Dèïô, Dèmèter, Perséphonè |
*Δηλο-γενής, | né à Dèlos |
δηλο-φανής, ής, ές | qui se montre au grand jour, qui se fait voir, Polus |
*Δημο-μένης, | Damoménès |
Δημό-νησος, ου | Dèmonèsos |
Δημο-σθένης, ους | Démosthène |
δημοσι-ώνης, ου | qui prend à ferme les revenus de l’État, publicain |
δημο-φανής, ής, ές | visible au peuple, public |
Δημο-φάνης, ους | Dèmophanès |
Δηωΐνη, ης | la fille de Dèô, Perséphonè |
διακενῆς, | vainement, en vain, d’une façon absolument vaine |
διακίνημα, ατος | légère luxation |
διακόνημα, ατος | office de serviteur, service, ustensiles pour le service, ustensiles de ménage |
διακόνησις, εως | action de servir, service |
δια-μιμνῄσκω | conserver dans sa mémoire |
δια-μνημονεύω | conserver le souvenir de, se rappeler, quelque chose, rappeler le souvenir, transmettre le souvenir, c’est une tradition, dont le souvenir se conserve, qu’il avait, rappeler le souvenir, mentionner, rappeler à l’esprit d’un autre, faire souvenir, quelqu'un de quelque chose |
διαμονή, ῆς | permanence, durée prolongée |
διάνημα, ατος | ce qu’on file, trame |
διάνηξις, εως | action de traverser à la nage |
δια-νηστεύω | observer une diète absolue |
διανηστισμός, οῦ | le déjeuner |
δια-νήχομαι | traverser à la nage, traverser, parvenir jusqu’à, lutter à la nage |
διάνηψις, εως, | purification |
διαπεπονημένως, | avec un travail achevé |
δι-αποθνῄσκω | achever de mourir |
διαπόνημα, ατος | travail pénible, exercice laborieux |
δια-πονηρεύομαι | s’emporter, contre quelqu'un |
διαπόνησις, | préparation laborieuse de, travail opiniâtre, exercice pénible |
διαρρίνησις, εως | perforation avec la lime |
διατενής, ής, ές, | qui tend à |
διαφανής, ής, ές | que l’on discerne, que l’on voit distinctement, distinct, transparent, limpide, clair, évident, qui brille d’un vif éclat, illustre, éclatant |
διδυμο-γενής, ής, ές | jumeau |
διερεύνησις, εως | investigation |
διερευνητής, οῦ | explorateur, investigateur |
διερευνητικός, ή, όν, | propre à fouiller avec soin, à scruter |
διερευνητικῶς, | en fouillant avec soin |
διηυκρινημένως | tout à fait à fond, avec une entière exactitude |
διθυραμβο-γενής, έος-οῦς | né deux fois |
*διθυραμβο-χώνη, | entonnoir de dithyrambes |
Δικαιο-γένης, ους | Dikæogénès |
δικαιοπραγμοσύνη, ης | Éph |
δικαιοσύνη, ης | justice, sentiments de justice, pratique de la justice, fonction de juge, la Justice personnifiée |
δικο-τέχνης, ου | jurisconsulte |
Δινδυμήνη, ης | la déesse de Dindymon, Kybélè |
δίνη, ης | tourbillon, tourbillon d’eau, tourbillon de vent, tourbillon, tournoiement, mouvement de rotation |
δινήεις, ήεσσα, ῆεν | tournoyant, arrondi |
δίνησις, εως | action de faire tourner, tournoiement, évolution des astres |
δινητός, ή, όν | qu’on fait tournoyer |
Διννομένης | Dinnoménès |
διο-γενής, ής, ές | né de Zeus, originaire de Zeus, divin |
Διο-γένης, ους, | Diogène, Diogène de Laërce, de Laërte |
Διό-γνητος, ου | Diognètos, DH |
Διο-μένης | Dioménès |
Διό-μνηστος, ου | Diomnèstos |
Διονυσο-φάνης, ους | Dionysophanès, Lgs |
Διο-φάνης, | Diophanès |
δισ-θανής, ής, ές | qui meurt deux fois |
διχοφροσύνη, ης | désaccord, dissentiment |
Διώνη, ης | Diônè, mère d’Aphroditè, Aphroditè |
δολο-πλανής, ής, ές | qui trompe par ses artifices |
δολοφόνησις, εως | meurtre par ruse, assassinat par trahison |
δολοφροσύνη, ης | ruse, fourberie |
δόνημα, ατος | secousse, agitation |
δοξο-μανής, ής, ές | follement épris de gloire |
δορι-κανής, ής, ές | tué par la lance |
δορι-μανής, ής, ές | follement passionné pour la guerre |
δορι-σθενής, ής, ές, | puissant par la lance |
δουλο-πόνηρος, ος, ον, | méchant comme un esclave |
δουλοσύνη, ης | servitude |
δουλο-φανής, ής, ές | d’apparence, d’aspect servile |
δρεπάνη, ης | faux |
Δρεπάνη, ης | Drépanè |
δρεπανηΐς, ΐδος | en forme de faux |
δρεπανη-φόρος, ος, ον | qui porte une faux, des faux, armé de faux |
δρησμοσύνη, ης | accomplissement du ministère sacré |
δρηστοσύνη, ης | service, fonction de serviteur |
δροσο-πάχνη, ης | gelée blanche |
Δυναμένη, ης | Dynaménè |
δυνηρός, ά, όν | puissant, fort |
δυνητικός, ή, όν | qui marque la possibilité, potentiel |
δυσ-αιανής, ής, ές | lamentable |
δυσ-αίνητος, ος, ον | au renom funeste |
δυσ-γενής, ής, ές | de basse naissance, de sentiments bas |
δυσ-διερεύνητος, ος, ον, | difficile à rechercher, à explorer |
δυσ-εξερεύνητος, ος, ον | difficile à découvrir, à explorer |
δυσ-ερεύνητος, ος, ον | difficile à explorer |
*δυσ-ευνήτωρ, | qui porte la ruine dans un nid |
δυσ-θανής, ής, ές | qui meurt misérablement |
δυσ-θνῄσκω | se débattre contre la mort, mourir misérablement |
δυσ-θρήνητος, ος, ον, | lamentable |
δυσ-καταπόνητος, ος, ον | dont on ne peut venir à bout à force de travail |
δυσ-καταφρόνητος, ος, ον | qu’on ne peut mépriser |
δυσκινησία, ας | difficulté de se mouvoir |
δυσ-κίνητος, ος, ον | difficile à mouvoir, qui ne se laisse pas émouvoir, par quelque chose, lent, pesant, ferme, résolu, inflexible |
δυσκινήτως | avec difficulté pour se mouvoir, pesamment |
δυσ-κοινώνητος, ος, ον, | insociable |
δυσ-κρινής, ής, ές | difficile à discerner, indistinct |
δυσ-μανής, ής, ές | difficile à raréfier, épais, dense |
δυσ-μενής, ής, ές, | malveillant, hostile, malveillant pour, l’ennemi |
δυσ-μετακίνητος, ος, ον | qu’on ne peut facilement mouvoir |
δυσμετακινήτως | de manière à ne pouvoir être facilement déplacé |
δυσ-μνημόνευτος, ος, ον | dont il est difficile de se souvenir, qui se rappelle difficilement |
δυσ-περιγένητος, ος, ον | difficile à surmonter |
δυσ-πινής, ής, ές | sale, sordide |
δυσ-πόνητος, ος, ον | qui coûte de la peine, laborieux, qui cause du mal, funeste |
δυσυπνήτως | avec un sommeil difficile |
δυσ-υπομένητος, ος, ον | difficile à supporter |
δυσφροσύνη, ης | chagrin, inquiétude |
δυσ-ώνης, ου | mauvais acheteur, qui marchande |
Δωδώνη, ης | Dôdônè |
Δωδώνηθε, | de Dodone |
δωτίνη, ης | don, présent, gratuitement, en pure perte, en vain |
ἑανη-φόρος, ος, ον | qui porte une robe brillante |
ἑβδομα-γενής, ής, ές | né le, ᵉ jour |
ἐγ-γενής, ής, ές | indigène, national, de la même race, de la même famille, inné, naturel |
ἐγγόνη, ης | petite-fille |
ἐγ-καταθνῄσκω | mourir dans |
ἐγ-κίρνημι | mêler, Lysis, ils mêlent une chose à une autre, mêler dans |
ἐγ-κνήθω, | racler des plantes pour une infusion |
ἐγκονητί, | au prix de pénibles efforts |
ἐγ-κοσμο-γενής, ής, ές, | né dans le monde, sur la terre |
ἐγκυμόνησις, εως | conception |
ἐθνηδόν, | par nations entières |
εἱαμενή, ῆς | prairie humide, fond de vallée herbeuse, contrée humide par suite d’inondation |
Εἰδομένη, ης, | Eidoménè |
εἰδωλο-φανής, ής, ές | qui apparaît comme une image, semblable à une image |
εἰκαιοσύνη, ης | irréflexion, légèreté, Timon |
εἰκοσι-νήριτος, ος, ον | vingt fois innombrable, très grand |
εἰκοστ-ώνης, ου | fermier de l’impôt du vingtième |
εἰλαπίνη, ης | festin bruyant |
εἰλι-κρινής, ής, ές | non mélangé, séparé, distinct, qui est dans toute sa pureté, pur, injustice pure et simple, absolue |
εἱλι-τενής, ής, ές | qui s’allonge en spirale |
εἰρεσιώνη, ης | branche d’olivier, chargée de fruits et entourée de laine, qu’on portait aux Pyanepsies, et aux Thargèlies, cantique qu’on chantait à ces fêtes, chant de mendiants, couronne qu’on portait en l’honneur des morts |
εἰρήνη, ης | paix, négocier la paix entre les Arméniens et les Chaldéens, en paix, conclure la paix, être en paix, vivre en paix avec quelqu'un, paix, calme de l’âme, de l’esprit |
Εἰρήνη, ης | Eirènè |
εἰσπνήλας, ου | amoureux |
Ἑκαλίνη, ης | la petite vieille Hékalè |
Ἑκατόννησοι, ων | les Cent îles |
ἐκ-γενής, ής, ές, | sans famille |
ἐκείνῃ, | par là, de ce côté-là, par là, par ce moyen, de cette manière |
ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο | celui-là, celle-là, cela, en ce lieu, après cela, depuis ce temps, jusqu’à ce moment, eh ! mais, à propos, ce jour-là, vers ce temps, cette armée, cet homme-là, cet homme-là, ce jour-là, ce jour-là, voilà justement celui que tu cherches, c’est cela même, es-tu vraiment celui, ? oui, lui-même ? lui-même en personne, ce que tu dois faire, crois-moi, examine-le dans le secret de ton âme, c’est Iros qui est assis là, ce sont des navires qui arrivent, il arrive là-bas des navires, si quelqu'un est pris livrant la ville aux tyrans, qu’il meure, et que les enfants de celui-là, ce grand dieu, ce fameux Thucydide,’ |
ἐκθνῄσκω, | défaillir comme pour mourir, s’évanouir, tomber en syncope, défaillir en mourant, mourir, mourir de rire, de honte, mourir |
ἐκκλινής, ής, ές | incliné, penché |
ἐκ-κρήμνημι | suspendre, se suspendre à, suspendre, une chose à une autre |
ἐκ-κυνηγετέω-ῶ | poursuivre avec une meute |
ἐκμανής, ής, ές | transporté d’une folle passion, pour quelque chose |
ἐκ-νηπιόομαι-οῦμαι, | tomber en enfance |
ἐκ-νηστεύω, | rester à jeun |
ἐκ-νήφω, | se dégriser, venir à résipiscence |
ἔκνηψις, εως | réveil au sortir d’un sommeil d’ivresse |
ἐκ-πονηρεύω, | vicier, b |
ἐκτενής, ής, ές, | qui se tend, attentif, assidu, empressé, pressant, véhément |
ἐκφανής, ής, ές | qui brille hors de, qui se montre, apparaît hors de, figures en relief, qui se montre, qui apparaît, visible, manifeste, éclatant, illustre |
Ἐκφάνης, ους | Ekphanès |
ἐκφροσύνη, ης | démence |
ἐκφώνησις, εως | exclamation, prononciation distincte |
ἐλαι-ακόνη, ης | pierre huilée servant à aiguiser |
ἐλαιο-πινής, ής, ές | graissé d’huile, gras, huileux |
ἑλάνη | sorte de flambeau |
ἐλατίνη, ης | velvote |
ἐλαφίνης, ου | jeune cerf, faon |
ἑλεδώνη, ης | sorte de poulpe |
ἐλεημοσύνη, ης | pitié, compassion, don charitable, aumône, faire d’abondantes aumônes à quelqu'un |
Ἑλένη, ης | Hélène |
ἑλενηφορέω-ῶ, | porter les corbeilles sacrées aux fêtes d’Artémis |
Ἐλεφαντίνη, ης | Éléphantine |
ἑλλεβορίνη, ης | elléborine |
ἑλξίνη, ης | pariétaire |
ἐμ-μανής, ής, ές | furieux |
ἐμμενής, ής, ές, | ferme, constant, Timon, constamment, avec persévérance |
ἐμμονή, ῆς | persévérance dans |
ἐμπαιγμονή, ῆς | tromperie |
ἐμ-πανηγυρίζω | tenir des assemblées solennelles, venir dans une assemblée pour plaider une cause |
ἐμπαροίνημα, ατος | objet d’insultes ignobles, Lgs |
ἐμπεδο-σθένης, ης, ες, | d’une force inébranlable |
ἐμ-πινής, ής, ές | graissé d’huile, luisant et gras |
Ἐμπονή, ῆς | Emponè |
ἐμπροσθο-φανής, ής, ές | qui se montre par devant |
ἐμ-φανής, ής, ές | qui montre en soi, qui réfléchit, qui apparaît, qui se montre aux regards, qui se rend visible, visible, manifeste, rendre sa pensée visible au moyen de la parole, preuves visibles, car il n’est pas possible de cacher ce qui est visible pour tous, faire quelque chose au grand jour, en public, démonstration d’une chose par la production des preuves, par l’évidence, qui se fait sous les yeux de tous, en public, il est visible que, le grand jour, aller au grand jour, au grand jour, publiquement, évident, non dissimulé, violence manifeste, force ouverte, parole non déguisée, déclaration nette, connu de tous, qui est en évidence, connu |
ἐν-αποθνῄσκω | mourir dans, dans l’île, dans les tourments, mourir pendant |
ἐνδι-αερι-αυρι-νήχετος, ος, ον | qui vole, rapidement à travers les airs |
ἐνδο-γενής, ής, ές, | né dans la maison |
ἐνενήκοντα | quatre-vingt-dix |
ἐνενηκοντα-εννέα, | quatre-vingt-dix-neuf |
ἐνενηκοντα-έξ, | quatre-vingt-seize |
ἐνενηκοντα-ετής, ής, ές | de quatre-vingt-dix ans, nonagénaire |
ἐνενηκοντά-πηχυς, | de quatre-vingt-dix coudées |
ἐνενηκοστός, ή, όν, | quatre-vingt-dixième |
ἐν-ηβάω-ῶ, | être dans la fleur de la jeunesse, grandir, Lgs |
ἐνηβητήριον, ου | lieu de récréation juvénile |
ἐν-ηδύνω | charmer |
ἐν-ηδυπαθέω-ῶ | être charmé de |
ἐνηείη, ης | bonne volonté, douceur |
ἐν-ηής, ής, ές | de bonne volonté, doux, aimable, propice, favorable |
ἐν-ήκοος, οος, οον, | qui entend, peut entendre |
ἐνήλατος, ος, ον | poussé, enchâssé dans, morceau de bois enchâssé, montants d’un lit, d’un fauteuil, montants d’une échelle, degrés d’une échelle, cheville qui fixe la roue dans l’essieu |
ἐν-ήλικος, ος, ον | qui est en âge, adulte |
ἐνηλλαγμένως, | dans un ordre inverse, inversement |
ἐν-ηλόω-ῶ, | clouer |
ἐν-ηλύσιος, ος, ον | frappé de la foudre, lieu frappé de la foudre |
ἐνήλωσις, εως | garniture de clous |
ἐν-ῆμαι | être assis, établi dans, sur |
ἐν-ημερεύω, | passer la journée dans |
ἐν-ηρεμέω-ῶ, | se reposer tranquillement dans |
ἐνηρέμησις, εως | pause, repos |
ἐν-ήρης, ης, ες, | garni de rameurs, gréé, équipé |
ἐν-ησυχάζω | se reposer dans, sur |
ἐν-ηχέω-ῶ | résonner dans, dans les oreilles de quelqu'un, instruire |
ἐνήχημα, ατος | ce qui résonne, bruit, voix |
ἐνήχησις, εως | action de résonner, de faire du bruit |
ἔν-ηχος, ος, ον | qui a un son en soi-même, Phillis, instruments à vent, qui ont le son en eux, sonore |
ἐν-θνῄσκω | mourir dans, rester comme insensible dans |
ἐνιαυτο-φανής, ής, ές | qui paraît chaque année |
ἐνν-ῆμαρ, | pendant neuf jours |
ἐνν-ήρης, ης, ες, | à neuf rangs de rames |
ἐν-νήφω, | jeûner dans, pendant |
ἐν-νήχομαι, | nager dans |
ἐν-σινής, ής, ές | endommagé, blessé |
ἐντενής, ής, ές, | tendu, avec force, intensité |
ἐντεριώνη, ης | l’intérieur d’un corps, d’une plante |
ἐξ-αίφνης, | tout à coup, subitement, il en jugerait ainsi aussitôt après avoir entendu |
ἐξαπίνης | subitement, soudain |
ἐξ-αποθνῄσκω, | mourir |
ἐξάρνησις, εως | dénégation, refus |
ἐξαρνητικός, ή, όν, | enclin à nier |
ἐξερεύνησις, εως | investigation, recherche approfondie |
ἐξ-ερευνητικός, ή, όν, | propre aux investigations, aux recherches approfondies |
ἐξουθενητικός, ή, όν, | enclin à ne faire aucun cas de, à mépriser |
ἐπαγροσύνη, ης | bonheur à la pêche |
ἐπαγρύπνησις, εως | vigilance |
ἐπ-αναμιμνῄσκω | faire ressouvenir, quelqu'un de quelque chose |
ἐπανάμνησις, εως | rappel d’un souvenir, commémoration |
ἐπ-ανήκω, | revenir, vers quelqu'un, vers quelque chose |
ἐπ-αποθνῄσκω | mourir tout de suite après, mourir sur, pendant, mourir en parlant encore |
ἐπ-εκφώνησις, εως | exclamation |
ἐπ-ενήνοθε(ν), | fleurir sur, pousser sur, couvrir, briller sur, se développer, s’écouler |
Ἐπιγένης, ους | Épigénès |
ἐπιγενητός, ή, όν, | qui se produit après |
ἐπιγέννημα, ατος | ce qui naît, est produit après, rejeton, produit, résultat, conséquence, accident qui survient, symptôme |
ἐπιγεννηματικός, ή, όν | qui se produit comme résultat, conséquence |
ἐπιγεννηματικῶς | d’une manière symptomatique |
ἐπιγνωμοσύνη, ης | intelligence, jugement |
ἐπιγονή, ῆς | production, produit, race, croissance, progrès, développement |
ἐπιδιαμονή, | continuation de durée, perpétuité |
ἐπιθρήνησις, εως | lamentation sur |
ἐπι-κίδνημι | élever au-dessus de, élever son âme au-dessus du malheur, se répandre sur, à travers, sur, à travers la terre |
ἐπικλινής, ής, ές | qui penche vers, qui s’incline, qui se courbe |
ἐπιλησμονή, ῆς | oubli |
ἐπιλησμοσύνη, ης | oubli |
ἐπιμανής, ής, ές | furieux, fou, passionné, possédé d’une passion furieuse pour quelqu'un |
ἐπι-μεσουράνημα, ατος | culmination postérieure |
ἐπιμηχάνημα, ατος | invention, expédient, machination |
ἐπιμηχάνησις, εως | action d’imaginer un expédient |
ἐπι-μιμνῄσκομαι | se souvenir de, rappeler le souvenir de, faire mention de, de quelqu'un, de quelque chose, de quelque chose |
ἐπιμονή, ῆς | persévérance, ténacité, retard, lenteur, longueur, développement laborieux |
ἐπι-νήϊος, ος, ον, | qui est sur un vaisseau |
ἐπι-νηνέω | entasser, amonceler sur |
ἐπι-νήφω | demeurer sobre pour, pendant |
ἐπι-νήχομαι, | nager sur, flotter sur, nager sur, se faire entendre sur l’eau, nager vers |
ἐπι-νήχυτος, ος, ον | offert avec profusion |
ἐπι-πρηνής, ής, ές, | penché en avant de |
Ἐπι-σθένης, ους | Épisthénès |
ἐπισινής, ής, ές | exposé à un dommage, nuisible, malfaisant |
ἐπιστημοσύνη, ης | science, instruction, ph |
ἐπιτέχνημα, ατος | nouvelle invention |
ἐπιτέχνησις, | action d’imaginer avec art, préparation artificielle, fabrication, artifice de langage, invention contre, machination contre, invention, machination nouvelle |
ἐπιτεχνητός, ή, όν, | fait avec art |
ἐπιφανής, ής, ές | qui se montre, qui est en vue, visible, qui est en vue pour quelqu'un, que quelqu'un peut voir, qui apparaît tout à coup, secourable, manifeste, évident, illustre, éclatant |
ἐπιφροσύνη, ης | application de l’esprit, prudence, sagesse, conseils de la sagesse, examen, observation |
ἐπιφώνημα, ατος | exclamation, interjection, épiphonème, sentence finale, morale |
ἐπιφωνηματικός, ή, όν | de la nature d’un épiphonème |
ἐπιφωνηματικῶς | comme un épiphonème |
ἐπιφώνησις, εως | acclamation |
ἐπι-χερρονησιάζω, | avoir à peu près la forme d’une presqu’île |
ἑπτα-ένης, ης, ες, | de sept années |
Ἐρατο-σθένης, ου | Ératosthénès |
Ἐργαμένης, | Ergaménès |
ἐργάνη, ης | l’ouvrière, l’industrieuse, auteur, cause de, qui est l’artisan de, activité, industrie |
ἐργατίνης, ου | laborieux, actif, travailleur, cultivateur |
ἐρευνητής, οῦ | investigateur, chercheur |
ἐρευνητός, ή, όν, | cherché à fond, examiné |
ἐρημοσύνη, ης | solitude |
ἐρι-δινής, ής, ές | aux tourbillons violents |
ἐρι-σθενής, ής, ές, | très fort, très puissant |
ἑρκάνη, ης | haie, clôture |
Ἑρμ-αθήνη, ης | tête d’Athèna, posée sur un cippe, comme les hermès |
Ἑρμιόνη, ης | Hermionè |
Ἑρμο-γένης, ους | Hermogénès |
ἐρυσι-νηΐς, ΐδος | qui arrête, fixe le navire |
ἐρω-μανής, ής, ές | fou d’amour, qui excite un amour insensé |
ἐρωτο-μανής, ής, ές | fou d’amour |
ἑτερο-γενής, ής, ές, | d’un autre genre, d’une autre nature, hétérogène, noms qui changent de genre au pluriel |
ἑτερογνωμοσύνη, ης | différence d’opinions |
ἑτερο-εθνής, ής, ές, | d’une autre nation, étranger |
ἑτεροκινησία, ας | mouvement produit par une force étrangère |
ἑτερο-κίνητος, ος, ον | mû par une force étrangère |
ἑτεροκινήτως | en se déplaçant par une impulsion étrangère |
ἑτερο-κλινής, ής, ές | qui penche d’un côté, parties déclives d’un terrain |
ἑτερο-πλανής, ής, ές | qui erre de côté et d’autre |
ἑτερο-φανής, ής, ές | d’apparence différente |
ἑτεροφροσύνη, ης | diversité d’opinion, de sentiment |
ἐτνηρός, ά, όν, | de purée, PhÆnias |
ἐτνήρυσις, εως | sorte de cuiller |
Εὐάδνη, ης | Euadnè |
εὐ-αίνητος, ος, ον, | bien loué |
εὐ-ανάμνηστος, ος, ον | qui se rappelle facilement |
Εὐ-άρνη, ης | Euarnè |
εὐ-γενής, ής, ές | bien né, de bonne naissance, de noble origine, de bonne race, très noble, de nobles sentiments, généreux, qui est la marque d’une noble origine, être tatoué est un signe de noblesse |
Εὐ-γενής | Eugénès |
εὐγνωμοσύνη, ης | noblesse de sentiments, bienveillance, bonté, prudence, sagesse |
εὐδαιμόνημα, ατος | succès, bonheur |
εὐδαιμοσύνη, ης | Éph |
εὐ-δίνητος, ος, ον | qui tourne aisément, bien tourné, bien arrondi |
εὐ-ερνής, ής, ές | qui pousse bien, grand, élancé, où les plantes poussent bien, couvert d’une riche végétation |
Εὐηνίνη, ης | la fllle d’Euènos |
εὐ-ηφενής, ής, ές, | très riche |
εὐθημοσύνη, ης | bon ordre, habitudes de bon ordre, amour de l’ordre |
εὐ-θνήσιμος, ος, ον, | qui amène une mort prompte |
εὐθυ-γενής, ής, ές, | de naissance régulière |
Εὐθυ-μένης, ους, | Euthyménès |
εὐθυρρημοσύνη, ης | franchise |
εὐθυ-τενής, ής, ές | tendu en droite ligne, direct |
εὐ-καταφρόνητος, ος, ον, | qu’on peut facilement dédaigner, méprisable |
εὐκαταφρονήτως, | d’une manière méprisable |
εὐκινησία, ας | facilité à mouvoir, mobilité extrême, ARtÉmon, facilité à se mouvoir |
εὐ-κίνητος, ος, ον | facile à mouvoir, qu’on peut facilement tourner vers, amener à, à quelque chose, mobile, changeant, la mobilité, l’inconstance, facile à ébranler, à réfuter |
εὐκινήτως | avec une grande mobilité |
1 ἐϋκνήμις, ιδος | aux belles bottines, aux beaux jambarts |
2 ἐϋ-κνήμις, ιδος | dont les roues ont de beaux rayons |
εὔ-κνημος, ος, ον, | aux belles jambes, polycnème |
εὐκοινωνησία, ας | sociabilité |
εὐ-κοινώνητος, ος, ον | qui se prête à des relations, qui communique volontiers, accommodant, sociable |
Εὐκολίνη, ης | la Bienveillante |
εὐ-κρινής, ής, ές | bien distinct, bien séparé, bien ouvert, distinct, clair, bien disposé, en bon ordre, sain, en bonne santé, bien portant, qui se juge bien, dont la crise est facile, favorable |
Εὐλιμένη, ης | Euliménè |
εὐλογο-φανής, ής, ές | qui paraît raisonnable |
εὐ-μενής, | bienveillant, bon, bien disposé pour quelque chose, la bienveillance, bienveillant, doux, facile, facile, commode, terre favorable pour un combat |
Εὐ-μένης, ους | Euménès |
εὐ-μετακίνητος, ος, ον | facile à déplacer, manque de fermeté |
εὐμηχάνημα, ατος | heureuse invention |
εὐμνημονεστέρως, | de manière à mieux se souvenir |
εὐ-μνημόνευτος, ος, ον | qu’on se rappelle facilement, facile à rappeler, à énumérer, digne de souvenir, mémorable, d |
εὔ-μνηστος, | qui se souvient fidèlement de |
εὐνή, ῆς | couche, lit, monter au lit, m’étant levée de cette couche, il s’élança du lit, lit nuptial, épouse, plaisirs du mariage, embrassement, étreinte, étable à porcs, repaire de bête fauve, gîte d’un faon, d’un lièvre, nid, tombeau, demeure, pierres qui anciennement servaient d’ancres |
εὐνῆθεν, | en sortant du lit |
εὔνημα, ατος | union, hymen |
εὔ-νησος, ος, ον, | aux belles îles |
εὐνήτειρα, ας | épouse, qui amène le repos |
εὐνητήρ, ῆρος, | de la couche, vêtement de nuit, époux, mâle |
εὔ-νητος, | bien filé, bien tissé |
εὐνήτρια, ας | épouse |
εὐνήτωρ, ορος | époux |
εὐ-πηνής, ής, ές, | couvert de vêtements d’une belle trame, bien vêtu |
εὐ-πινής, ής, ές | recouvert d’une patine, qui brille comme d’un vernis d’archaïsme |
εὐ-πλανής, ής, ές | qui suit bien la piste |
ἐϋ-πλυνής, ής, ές | bien lavé |
εὐπρυμνής, ής, ές, | qui a le vent en poupe, au vent propice, qui vogue sûrement |
εὐρυ-δίνης, ου | aux larges tourbillons |
εὐρυ-μενής, ής, ές | vaste et puissant |
Εὐρυ-μένης, ους, | Euryménès |
εὐρυ-σθενής, ής, ές, | dont la force s’étend au loin, puissant au loin |
Εὐρυ-σθένης, ους | Eurysthénès |
εὐρυ-τενής, ής, ές | qui s’étend au large |
εὐρυ-χανής, ής, ές | à large ouverture, largement béant |
εὐ-σθενής, ής, ές, | fort, robuste, vigoureux |
Εὐ-σθένης | Eusthénès |
εὐσχημοσύνη, ης | extérieur décent, maintien grave, bonne tenue |
εὐ-τέχνητος, ος, ον, | travaillé avec art |
εὐ-τριαίνης, ου, | au beau trident |
Εὐ-φάνης, ους | Euphanès |
εὐ-φεροσύνη, ης | action d’être bien porté pour |
εὐφρόνη, ης | la bienveillante, la bienfaisante, la nuit, la nuit étoilée, pendant la nuit |
εὐφροσύνη, ης | joie, gaîté, plaisir, joie dans un festin, bonne chère |
Εὐφροσύνη, ης | Euphrosynè |
εὐ-ώνητος, ος, ον, | facile à acheter, qui est à bas prix |
ἐφηβοσύνη, ης | adolescence |
ἐφημοσύνη, ης | ordre, prescription, commission |
ἐχε-νηΐς, ΐδος, | qui arrête, retient les vaisseaux, du calme plat, remora |
Ἐχέ-νηος, ου | Ekhénèos |
ἐχερρημοσύνη, | habitude du silence, discrétion |
ἐχεφροσύνη, ης | bon sens, sagesse, prudence |
ἐχιδνήεις, ήεσσα, ῆεν | vipère |
ζα-μενής, ής, ές | violent, impétueux, avec violence, hostile, ennemi |
ζηλημοσύνη, ης | jalousie |
ζηλο-μανής, ής, ές | furieux par jalousie |
ζηλοσύνη, ης | envie, jalousie |
Ζηνο-γένης, ους | Zènogénès |
Ζηνο-φάνης, ους | Zènophanès |
ζωγάνης, ου | esclave que l’on revêtait d’habits royaux à la fête, chez les Babyloniens, et qui devenait, pendant ce temps, le maître de la maison |
ζώνη, ης | ceinture, ceinture de femme, délier la ceinture, délier sa ceinture, s’unir à son époux, accoucher, accoucher, porter un enfant dans son sein, concevoir, ceinture d’homme, délier sa ceinture, se mettre à l’aise pour une halte, saisir quelqu'un par la ceinture, ceinture où l’on met son argent, bourse, villages donnés, pour sa bourse, comme présent, ceinture qui soutient le poignard, service militaire, les soldats, région du corps où se place la ceinture, taille, allure, démarche, tout objet qui entoure comme une ceinture, zone terrestre, céleste, frise, cordon, zona, sorte d’herpès, d’érysipèle autour des reins |
Ζώνη, ης | Zônè |
ζῳο-γενής, ής, ές, | de nature animale |
ζωογόνησις, εως | production d’êtres vivants |
ἡγεμονηΐς, ΐδος, | de chef |
ἡδονή, ῆς | plaisir, jouissance, agrément, le plaisir qu’on éprouve, plaisirs des sens, les plaisirs du corps, les jouissances du boire et du manger, le plaisir d’entendre, désirs, plaisir, jouissance, voir quelqu'un avec plaisir, avoir satisfaction de quelque chose, il m’est agréable de, par plaisir, avec plaisir, agir à son gré, plus vite qu’au gré de mon pied, avec plaisir, par plaisir, pleurer de joie, être fou de joie, perdre la raison par l’effet de la passion, dans les plaisirs, au milieu des plaisirs, le plaisir qu’on fait éprouver aux autres, procurer du plaisir, procurer du plaisir, une jouissance à quelqu'un, parler de manière à plaire, ce qu’on dit pour plaire et être agréable, parlerai-je franchement ou en vue de te plaire ?, agir, parler de manière à être agréable, qualité sensible d’un objet |
ἡδυ-μανής, ής, ές | atteint d’une douce folie |
Ἠετιώνη, ης | fille d’Èétiôn |
Ἠϊόνη, ης | Èïonè |
Ἠλεκτρὶς νῆσος | l’île, les îles de l’ambre |
Ἠλεκτρυώνη, ης | la fille d’Èlektryôn |
ἡλιο-μανής, ής, ές | excité, affolé par le soleil |
Ἠλώνη, ης | Èlônè |
ἡμερο-φανής, ής, ές | qui paraît, se montre le jour |
ἡμι-γενής, ής, ές | de race mêlée, croisé, imparfait, à demi formé |
ἡμι-εκφανής, ής, ές | qui se montre à moitié |
ἡμι-θανής, ής, ές | à demi mort |
ἡμι-θνής, ῆτος | à demi mort |
ἡμί-θνητος, ος, ον, | à demi mortel, qui vit et meurt tour à tour |
ἡμι-μανής, ής, ές | à moitié fou |
ἡμί-νηρος, ος, ον | à moitié frais, à demi salé |
ἡμιον-ηγός, οῦ | muletier |
ἡμι-πόνηρος, ος, ον | à moitié méchant |
ἡμι-φανής, ής, ές | qui paraît, qu’on voit à moitié |
ἡονή, ῆς | utilité |
ἠπειρο-γενής, ής, ές, | né sur la terre ferme |
ἠπιο-δίνητος, ος, ον | tourné doucement |
Ἠπιόνη, ης | Èpionè |
Ἠρι-γόνη, ης | Èrigonè |
ἡρωΐνη, ης | héroïne, demi-déesse |
Ἡσιόνη, ης | Hèsionè |
θαλασσο-γενής, ής, ές | né de la mer |
Θαμνήρια, ων | Thamnèries |
Θεα-γένης, ους | Théagénès, ger. præc |
θεατρο-τορύνη, ης | écumeuse de théâtre |
θεατρ-ώνης, ου | qui loue un théâtre, entrepreneur de spectacles |
θεη-γενής, ής, ές, | né d’une divinité |
θεημοσύνη, ης | sujet de contemplation |
θειο-γενής, ής, ές, | né d’un dieu |
Θειο-γένης | Theiogénès |
θειο-φανής, ής, ές, | montré par les dieux |
Θεκταμένης, ους | Thektaménès |
Θεμιστο-γένης, ους | Thémistogénès |
θεμιστοσύνη, ης | esprit de justice |
θεο-γενής, ής, ές, | né d’un dieu |
Θεο-γένης, | Théogénès |
θεο-γεννής, ής, ές, | engendré par un dieu |
Θεό-γνητος, ου | Théognètos |
θεο-δινής, ής, ές | lancé comme un tourbillon par les dieux |
Θεο-κρίνης, | Théokrinès |
θεο-μανής, ής, ές | frappé de démence par les dieux, qui consiste en un état de fureur envoyée par les dieux |
Θεό-μνηστος, ου | Théomnèstos |
θεο-πόνητος, ος, ον, | travaillé par la main d’un dieu |
Θεο-φάνης, ους | Théophanès |
θεράπνη, ης | servante, femme esclave, endroit préféré, demeure, habitation |
Θεράπνη, ης | Thérapnè |
θερει-γενής, ής, ές | qui pousse pendant la chaleur, d’été, chaud |
*θεσμοσύνη, | légalité, justice |
Θηβα-γενής, ής, ές | originaire de Thèbes |
θηγάνη, ης | pierre à aiguiser, aiguillon |
θηλονή, ῆς | nourrice |
θηλυ-γενής, ής, ές | de femme, féminin |
θηλυ-μανής, ής, ές | qui a la passion des femmes, qui passionne les femmes |
θηλυ-φανής, ής, ές | qui a l’air d’une femme, de femme, féminin |
Θηρα-μένης, ους | Thèraménès, Lacédémonien, une fois |
Θηρι-μένης, ους | Thèriménès |
θηροσύνη, ης | chasse |
θηρο-φανής, ής, ές | semblable à une bête sauvage |
θνησείδιος, ος, ον, | mort de maladie, bête morte, crevée |
θνησιμαῖος, α, ον | mort de maladie, corps mort, chair d’un animal mort de maladie |
θνῆσις, εως | mortalité |
θνῄσκω | mourir de mort naturelle, violente, être mort, les morts, vivant, mort, ni mort, ni vivant, ils sont morts, le navire à l’arrivée duquel il me faut mourir, marquant le genre de mort, être mort d’une mort lamentable, de maladie, homme mort, être tué, périr de la main d’Ajax, périr de la main de quelqu'un, de la main des dieux, mourir pour quelqu'un, pour quelque chose, par hyperb, avoir une crainte mortelle de quelqu'un, périr, s’évanouir, disparaître, la douleur disparaît sous l’influence de la joie, de la haine, parler d’une voix mourante, Polyen, MimneRme, |
θνητο-γενής, ής, ές, | né d’un mortel |
θνητο-ειδής, ής, ές, | convenable pour un mortel, mortel |
θνητός, ή, όν | mortel, sujet à la mort, la race mortelle, les mortels, toutes les créatures mortelles, qui convient aux mortels, de mortel, d’homme, ce qui est mortel convient aux mortels, avoir les sentiments d’un mortel, |
θνητότης, ητος | qualité d’un être mortel |
θοίνη, ης | festin, banquet, inviter quelqu'un à un repas, aller à un repas, compter quelqu'un pour son hôte, tenir compte de quelqu'un, joie, plaisir, nourriture, pâturage, pâture, aliment, matière |
θοινήτωρ, ορος | qui dévore |
Θρασυνία λίμνη | le lac Trasimène |
θρήνημα, ατος | lamentation, chant plaintif |
θρηνητέος, α, ον, | lamentable |
θρηνητήρ, ῆρος | qui se lamente |
θρηνητής, οῦ | qui se lamente sur |
θρηνητικός, ή, όν | porté à se lamenter, propre aux lamentations, chant plaintif |
θριδακίνη, ης | laitue sauvage |
Θρινακίη νῆσος | l’île Thrinakiè, la Sicile |
Θυνηΐς, ΐδος | l’î. Thynias, le promont. Thynias |
θυρσο-μανής, ής, ές | qui s’abandonne à un transport bachique, le thyrse en main |
θυσανηδόν | en forme de frange |
Θυώνη, | Thyônè |
ἰαμβο-φανής, ής, ές | semblable à des ïambes |
ἰασιώνη, ης | grand liseron |
ἰατρίνη, ης | femme qui exerce la médecine, sage-femme |
ἰατρο-τέχνης, ου | artiste en médecine |
ἰδιο-γενής, ής, ές | qui est d’une espèce particulière, d’un genre propre |
ἰδμοσύνη, ης | connaissance, science |
Ἰδο-γενής, ής, ές | né sur le mont Ida |
Ἰδομένη, ης | Idoménè |
Ἱεραμένης, ους | Hiéraménès |
Ἱέρνη, ης | l’Hibernie |
ἱερο-βοτάνη, ης | verveine |
ἱερομνημονέω-ῶ, | remplir la fonction d’hiéromnémon |
ἱερο-μνήμων, ονος | gardien, dépositaire des choses sacrées, hiéromnémon, gardien des archives sacrées, secrétaire attaché à chaque délégation d’État au conseil des amphictions, premier magistrat, grand-prêtre, flamen, gardien des archives et des contrats privés, sorte de notaire |
ἱερωσύνη, ης | sacerdoce, dignité du |
ἰθα-γενής | né en droite ligne, dont la naissance est droite, franche, légitime, noble, Étol, régulier, normal, qui souffle directement de, formé naturellement, né dans le pays même, indigène |
Ἰθα-γένης, ους | Ithagénès |
Ἰθαι-μένης, ους | Ithæménès |
ἰθυ-τενής, ής, ές | tendu droit, droit, perpendiculaire |
Ἰκαριώνη, ης | fille d’Ikarios, Pénélope |
Ἰνδο-γενής, | originaire de l’Inde |
ἴνη, ης | fibres des plantes |
ἰνηθμός, οῦ | purgation |
Ἴνησσα, ης | Inèssa |
Ἰνησσαῖος, α, ον, | d’Inèssa |
Ἰνταφέρνης, ου | Intaphernès |
Ἰορδάνης, ου | le Jourdain |
ἴπνη, ης | grimpereau |
ἱππο-δίνητος, ος, ον | qui tourbillonne dans un chariot |
ἱππο-ζώνη, ης | gigot du cheval |
ἱππο-μανής, ής, ές | où s’ébattent les chevaux, plante d’Arcadie qui excitait l’ardeur des chevaux, écoulement qui survient aux cavales et dont le produit servait aux philtres, petite excroissance de chair survenant au front des poulains et employée dans les philtres |
Ἱππο-μένης, ους | Hippoménès |
Ἱππο-σθένης, ους | Hipposthénès |
ἱπποσύνη, ης | art de conduire un cheval, un char, cavalerie, carrière pour les courses de chevaux, de chars |
Ἵππου κρήνη | Hippokrène |
Ἰσμήνη, ης | Ismènè |
ἰσο-κλινής, ής, ές | qui penche également |
ἰσο-σθενής, ής, ές | égal en force, à quelque chose |
ἰσο-τενής, ής, ές | d’une égale étendue |
ἰσο-φανής, ής, ές | de même apparence |
Ἰστώνη, ης | Istônè |
ἰσχυρογνωμοσύνη, ης | fermeté d’esprit, de caractère |
ἰφι-γένητος, ος, ον | engendré avec force |
ἰχνηλατέω-ῶ | suivre à la piste |
ἰχν-ηλάτης, ου | qui suit à la piste |
Ἰωάννης, ου | Johannes, Jean |
Ἰώνη, ης | Iônè |
Καδμειώνη, ης | fille de Kadmos, Sémélè |
Καδμο-γενής, ής, ές | descendant de Kadmos, thébain |
κακο-γενής, ής, ές | d’une naissance obscure, honteuse |
κακογνωμοσύνη, ης | mauvaise pensée, mauvaise résolution |
κακοδαιμόνημα, ατος | malheur |
κακοδαιμοσύνη, ης | malheur |
κακοθημοσύνη, ης | désordre, trouble |
κακό-κνημος, ος, ον | aux vilaines jambes |
κακο-πινής, ής, ές | sale, malpropre, impur |
κακο-πονητικός, ή, όν | peu propre à supporter la fatigue, le travail |
κακοπραγμοσύνη, ης | méchanceté |
κακορρημοσύνη, ης | langage grossier, honteux |
κακο-σκηνής, ής, ές | au corps difforme, laid |
κακοτέχνημα, ατος | fraude, intrigue, Œnom |
κακοφροσύνη, ης | méchanceté, mauvais dessein, folie, imprudence |
Καλαθίνη, ης | Kalathinè |
Καλλι-γένης, ους | Kalligénès |
Καλλι-κολώνη, ης | Kallikolônè |
Καλλι-μένης, ους | Kalliménès |
καλλιρρημοσύνη, ης | parole élégante, parole facile, volubilité de parole |
Καλλι-σθένης, ους, | Kallisthénès |
καλλι-τέχνης, ου | qui fabrique de belles choses, habile ouvrier |
καλλονή, ῆς | beauté |
καλλοσύνη, ης | beauté |
Καλυδναῖαι νῆσοι | les î. Kalydnes |
Κάνη, ης | Kanè |
Κάνηθος, ου | Kanèthos |
κάνης, ητος | couvercle, natte de jonc |
κανητο-ποιός, οῦ | vannier |
κανηφορέω-ῶ | porter une corbeille, être canéphore |
κανηφορία, ας | action de porter, les corbeilles sacrées |
κανη-φόρος, ος, ον | qui porte une corbeille, les Canéphores |
καπάνη, ης | char |
Καπανηϊάδης, ου | le fils de Kapanée |
Καπανήϊος, α, ον | de Kapanée |
κάπνη, ης | cheminée |
καπνηλός, ός, όν, | qui sent la fumée, de fumée |
καρβατίνη, ης | sorte de chaussure grossière en cuir, Lgs, sorte de gaine en cuir |
1 Καρίνη, ης | femme de Carie, Carienne, PhÆnias |
2 Καρίνη, ης | Karinè |
καρκίνηθρον, ου | sorte de plante |
καρπο-μανής, ής, ές | trop abondant en fruits |
κασι-γνήτη, | sœur |
κασί-γνητος, ου | frère, sœur, frère, sœur, parent par le sang, de frère, de sœur, fraternel |
Κασμένη, | Kasménè |
Κασσανδάνη, ης | Kassandanè |
καταδαπάνη, ης | grosse dépense |
κατα-θνῄσκω, | mourir, disparaître |
καταθνητός, ή, όν, | mortel, périssable |
καταιόνημα, ατος | lotion, compresse |
καταιόνησις, | action d’humecter, de bassiner |
Κατακεκαυμένη, ης | la Terre brûlée |
κατακλινής, ής, ές | couché, incliné, qui va en pente |
κατα-μιμνῄσκομαι | se rappeler |
κατα-μνημονεύω, | se rappeler |
κατα-μνηστεύομαι | rechercher, briguer |
καταμονή, ῆς | attente, délai, retard |
κατάνη, ης | racloir pour le fromage |
Κατάνη, ης | Katanè |
καταπεφρονηκότως, | avec mépris |
καταπεφρονημένως, | dans le mépris |
καταπόνησις, εως | accablement par la fatigue, abattement, affliction |
κατα-πρηνής, ής, ές, | penché en avant, couché à plat, sur le visage, le plat de la main |
καταπυγοσύνη, ης | débauche infâme |
καταφανής, ής, ές | qui est en vue, visible, à ciel ouvert, manifeste, évident, il est évident que |
καταφρόνημα, ατος | mépris |
καταφρονητής, | qui méprise, contempteur de |
καταφρονητικός, ή, όν, | méprisant, dédaigneux |
καταφρονητικῶς, | avec mépris |
κατα-χήνη, ης | dérision |
κατ-ενήνοθε, | descendre sur, tomber sur, flotter sur |
κατ-ερνής, ής, ές, | couvert de rameaux |
κατεύνησις, εως | action d’endormir, d’assoupir, de calmer |
κατευνήτειρα, ας, | qui endort, qui apaise |
κατ-ιχνηλατέω-ῶ | suivre à la piste |
καυλίνης, ου | sorte de goujon |
Καφένη, ης | Kaphénè |
Κεβριόνης, ου | Kébrionès |
Κελαινή, ῆς | Kélænè |
κεν-ήριον, ου | cénotaphe |
κενοφροσύνη, ης | frivolité d’esprit |
κεντρίνης, ου | animal muni d’un aiguillon, aiguillat, sorte de guêpe |
κεντρο-μανής, ής, ές | blessé par l’éperon, dont l’aiguillon rend fou |
κεντρο-μυρσίνη, ης | petit houx |
κερατίνης, ου | l’argument des cornes |
κερδοσύνη, ης | avec ruse, avec fourberie |
Κερκίνη, ης | Kerkinè |
Κέρνη, ης | Kernè |
Κέρσικα νῆσος | l’î. de Corse |
κερχνηΐς-ῄς, ηΐδος-ῇδος | crécerelle |
Κεστρίνη, ης | la Kestrine |
κηδοσύνη, ης | sollicitude, souci, inquiétude |
κηρο-τέχνης, ου | ouvrier modeleur en cire |
κιείνησις, εως | aller |
κινηθμός, οῦ | mouvement |
κίνημα, ατος | mouvement, mouvement de danse, de pantomime, mouvements de l’âme, vicissitudes de la fortune, agitation, trouble, soulèvement, flexion grammaticale, luxation, dislocation partielle |
Κινησίας, | Kinèsias |
κίνησις, εως | action de mouvoir, de se mouvoir, mouvement, mouvement de la danse, mouvements d’une armée, mouvements de l’âme, agitation, trouble, soulèvement, changements, révolution, flexion grammaticale |
κινησι-φόρος, ος, ον | qui produit le mouvement |
κινητήρ, ῆρος | qui agite, qui ébranle |
κινητήριος, α, ον | qui met en mouvement, qui agite |
κινητής, οῦ | qui met en mouvement, qui lance, qui soulève, agitateur, révolutionnaire |
κινητικός, ή, όν | qui met en mouvement, qui meut, qui agite, qui excite, à la vertu, qui cause de l’agitation, agitateur politique, mobile, qui se meut |
κινητός, ή, όν | qu’on peut mouvoir, mobile, ce qu’on peut mouvoir |
κίρνημι | être mêlé |
Κισθήνη, ης | Kisthènè |
Κλει-γένης, ους | Kleigénès |
Κλεινή, ῆς | Kleinè |
Κλει-σθένης, ους | Kleisthénès |
Κλεοβουλίνη, ης | Kléoboulinè |
Κλεο-γένης, ους, | Kléogénès |
Κλεο-μένης, | Kléoménès |
Κλεο-σθένης, ους | Kléosthénès |
Κλεο-φάνης, ους | Kléophanès |
κλεπτοσύνη, ης | habitude de voler, fourberie |
κλίνη, ης | lit, couche, lit de table, bière pour les morts |
κλιν-ήρης, ης, ες | retenu au lit, alité |
κλόνησις, εως | agitation violente, ébranlement, tumulte |
Κλυμένη, ης | Klyménè |
Κλυται-μνήστρα, | Clytemnestre, Clytémestre |
Κλυτό-νηος, ου | Klytonèos |
Κλυτο-σθένης, ους | Klytosthénès |
κλυτο-τέχνης, ου | renommé pour son talent, fameux par son habileté |
κνηθμός, οῦ | démangeaison |
κνήθω | gratter, irriter, chatouiller, gratter sur soi |
κνηκ-έλαιον, ου | huile de carthame |
κνηκίας, ου | le fauve, le loup |
κνήκινος, η, ον, | de carthame |
κνήκιον, ου | sureau |
κνηκίς, ίδος | nuage jaunâtre, orage, ouragan |
κνηκό-πυρος, ος, ον | d’un jaune doré, parfumé de carthame |
κνῆκος, ου | safran bâtard, carthame |
κνηκός, ή, όν, | d’un jaune de carthame, roux, fauve, le loup |
κνηκώδης, ης, ες, | roussâtre, roux, fauve |
*κνήκων, | bouc |
κνῆμα, ατος | raclure |
κνημαῖος, α, ον, | qui concerne la jambe |
κνήμ-αργος, ος, ον, | aux jambes blanches |
κνήμη, ης | jambe, bas de la jambe, partie de la tige d’une plante entre deux nœuds |
κνημία, ας | rayon de roue |
κνημιδο-φόρος, ος, ον | qui porte des jambarts |
κνημίς, ῖδος | jambart, armure de fer, composée de deux plaques de métal, qui recouvrait la jambe, jambières en peau de bœuf, rayon de roue, colline |
κνημο-παχής, ής, ές | gros comme la jambe |
κνημός, οῦ | flanc boisé d’une montagne, montagne |
Κνῆμος, ου | Knèmos |
κνημόω-ῶ, | renverser d’un croc-en-jambe, renverser, faire périr |
Κνήμων, ωνος | Knèmôn |
κνησιάω-ῶ, | avoir envie de se gratter, éprouver une démangeaison |
κνῆσις, εως | action de gratter, chatouillement, démangeaison |
κνησί-χρυσος, ος, ον | qui ronge, l’or |
κνῆσμα, ατος | raclure, rognure, action de gratter, démangeaison |
κνησμός, οῦ | démangeaison, chatouillement, irritation |
κνησμώδης, ης, ες | qui provoque une démangeaison, accompagné de démangeaison, d’irritation, qui éprouve une démangeaison |
κνησμωδῶς, | avec démangeaison, irritation |
κνηστήρ, ῆρος | racloir |
κνῆστις, | racloir, grattoir, démangeaison |
κνηστίς, ίδος | aiguille à coiffer |
κνηστός, | gratté, raclé |
κνῆστρον, ου | racloir, grattoir, sorte de laurier |
Κνήφ | Knèph |
κνήφη, ης | démangeaison |
κοινῇ, | en commun, en communauté, en commun avec quelqu'un, d’un commun accord, dans l’intérêt public, en public |
κοινο-γενής, ής, ές, | qui provient de deux races croisées |
κοινο-νοημοσύνη, ης | sentiment de l’égalité, affabilité, bonté |
κοινώνημα, ατος | rapport commun, affaires communes |
κοινώνησις, εως | action de mettre en commun, communauté |
κοιρανῇος, α, ον | de chef, de maître, de roi, MÉlinno |
Κοκκαλίνη, ης | Kokkalinè |
κολώνη, ης | hauteur, colline, tertre d’une tombe, pic de montagne, lieu élevé où se rassemble une tribu patriarcale |
Κολωνῆθεν, | du dème Kolônes, Kolône |
Κομμαγηνή, ῆς | la Commagène |
κοπρ-ώνης, ου | fermier des immondices d’une ville |
κορίνη, ης | jeune fille |
Κορκύνη, ης | Korkynè |
Κορνηλία, ας | Cornēlia |
Κορνήλιος, ου | Cornēlius |
κορύνη, ης | bâton à gros bout, massue, bâton noueux, houlette, touffe de fleurs |
κορύνησις, εως | germination de touffes de fleurs, PhÆnias |
κορυνήτης, ου | homme armé d’une massue, l’homme à la massue, le brigand Périphétès |
κορυνη-φόρος, ου | qui porte une massue, les gardes du corps de Pisistrate |
κορυφα-γενής, ής, ές | né de la tête de Zeus |
κορώνη, ης | corneille, ayant atteint deux fois l’âge d’une corneille, la corneille a enlevé de force le scorpion, la corneille de rivage, le cormoran, tout objet recourbé, extrémité recourbée, poupe, d’un navire, apophyse d’un os, saillie du coude, rebord d’un objet arrondi, couronnement, fin, achèvement d’une chose, à une vie d’or mettre un couronnement d’or |
Κορώνη, ης | Korônè |
κοσκινηδόν | comme un crible |
κοσμο-μανής, ής, ές | qui exerce sa fureur dans le monde entier |
κοσμο-τέχνης, ου | l’artisan de l’univers, Dieu |
κοτινη-φόρος, ος, ον | qui produit des oliviers sauvages |
κοττάνη, ης | sorte d’engin de pêche |
κουροσύνη, | jeunesse |
κοχώνη, ης | région des hanches jusqu’à l’anus, fesse |
Κραται-μένης, ους | Kratæménès |
κρατο-γενής, ής, ές | né de la tête |
Κρεμώνη, ης | Cremōna, Crémone |
κρήμνημι | suspendre |
κρήνη, ης | source, fontaine, jaillissement, source jaillissante |
κρήνηθεν, | de la fontaine |
κρήνηνδε, | vers la fontaine |
κριβάνη, ης | sorte de gâteau |
κροκο-νητική, ῆς | l’art de former la trame |
κροτώνη, ης | la loupe |
κρουνηδόν, | comme une source |
κρυσταλλο-φανής, ής, ές | transparent, brillant comme le cristal |
κτηνηδόν, | comme les bestiaux |
Κτιμένη, ης | Ktiménè |
Κυανή, ῆς | Kyanè |
Κυανῆ, ῆς | Kyanè |
κυβερνήσια, ων | la fête des pilotes |
κυβέρνησις, εως | action de diriger à l’aide d’un gouvernail |
κυβερνητήριος, ος, ον | qui concerne le pilote, la manœuvre du gouvernail |
κυβερνήτης, ου | pilote, chef de timonerie, officier de marine, commandant en second d’un navire, commandant de l’arrière |
κυβερνητικός, ή, όν | de pilote, l’art de la timonerie, l’art de gouverner, propre à être pilote |
κυβερνητικῶς | comme un pilote |
κυλίχνη, ης | petite coupe, boîte à épices |
Κυλλήνη, ης | Kyllènè |
κυνηγεσία, ας | chasse avec des chiens |
κυνηγέσιον, ου | chasse, recherche ardente, poursuite, troupe de chasseurs et de chiens, équipage de chasse, troupe d’animaux qui chassent ensemble, lieu pour chasser, chasse, parc, butin de chasse |
κυνηγετέω-ῶ | aller à la chasse, poursuivre à la chasse, chasser, les sangliers, poursuivre, harceler, rechercher la piste |
κυν-ηγέτης, ου | qui mène des chiens, chasseur |
κυνηγετικός, ή, όν | qui concerne la chasse avec une meute, qui concerne la chasse, l’art du veneur, chasseur, Traité sur la chasse, l’art de chasser, les Cynégétiques, la Chasse |
κυνηγέτις, ιδος | chasseresse |
κυνηγέω-ῶ | chasser |
κυνηγητήρ, ῆρος | chasseur |
κυνηγία, ας | chasse, poursuite |
κυνηγίς, | la Chasseresse |
κυν-ηγός, οῦ | chasseur, chasseresse |
κυνηδόν | comme un chien |
κυν-ηλασία, ας | chasse avec meute |
κυν-ηλατέω-ῶ | chasser avec des chiens |
κυνή-ποδες, ων | boulets, os de la cheville du cheval |
Κύνης, ητος | Kynès |
Κυνήσιοι, ων | les Kynèsies, Kynètes |
κυνητίνδα | en se baisant, jouer à se baiser |
Κυνθο-γενής, ής, ές, | né sur le Cynthe |
Κυπρο-γενής, ής, ές | né à Chypre |
Κυραννή, ῆς | Kyrannè |
Κυρήνη, ης | Kyrènè, les philosophes de l’école cyrénaïque, AR, |
Κωδώνη, ης | Kôdônè |
Λαβέρνη, ης | la porte Lavernalis |
λαβροσύνη, ης | véhémence, impétuosité, voracité, avidité, intempérance |
Λαβύνητος, ου | Labynètos |
λαθιφροσύνη, ης | absence de raison, démence, folie |
λαθρο-δάκνης, ου, | qui mord insidieusement |
Λα-κρίνης, ους | Lakrinès |
λαμπήνη, ης | grand char, chariot couvert |
Λασθένης, ους | Lasthénès |
λασιό-κνημος, ος, ον | aux cuisses velues |
Λα-φάνης, ους | Laphanès |
λαχανη-λόγος, ος, ον | qui récolte des légumes |
λαχανηρός, ά, όν | de légume, de potager |
λαχανη-φόρος, ος, ον | qui plante, fait produire des légumes, qui produit des légumes |
λάχνη, ης | poil, duvet de barbe naissante, poil frisé de la chevelure, poil d’une étoffe de laine, crinière, poil épais d’un animal, toison de brebis, feuillage d’une plante |
λαχνήεις, ήεσσα, ῆεν, | chevelu, velu |
λεγωνῆσαι, | frapper |
Λειριόνη, ης | Leirionè |
λειριο-πολφ-ανεμώνη, ης | sorte de bouillie de fleurs de lis et d’anémones |
λειψανη-λόγος, ος, ον | qui recueille les restes |
λεκάνη, ης | bassin, baquet |
Λεξι-φάνης, ους | Lexiphanès, qui fait étalage de mots |
Λεοντάρνη, ης | Léontarnè |
Λεοντίνη, ης | territoire des Léontins |
Λεπτίνης, ου | Leptinès |
λεπτό-κνημος, ος, ον, | aux jambes grêles |
Λέρνη, ης | Lerne |
Λεω-σθένης, ους, | Léôsthénès |
Λεω-φάνης, ους | Léôphanès |
*ληθοσύνη, | oubli |
λησμοσύνη, ης | oubli |
Λητο-γενής, | né de Latone |
Λιβανηΐς, ΐδος | du Liban |
λιθαργυρο-φανής, ής, ές | qui ressemble à la litharge, à l’étain |
Λιμενήϊον, ου | Liménèion |
λιμενή-οχος, ος, ον | pourvu d’un port |
λιμενηρός, ά, όν | pourvu d’un bon port, qui forme un bon port |
λίμνη, ης | eau stagnante restant après le retrait d’un fleuve, de la mer, marais, étang, lac, lac creusé de main d’homme, mer, bras de mer |
Λίμνη, ης | Limnè |
λίμνηθεν, | en sortant de la mer |
Λιμνήσιος, ου | Limnèsios |
λίμνηστις, εως | plante de marais |
λιμνῆτις, ιδος | de marais |
Λιμνῆτις, ιδος | de Limnes |
λιμο-θνής, ῆτος | qui meurt de faim |
λινο-γενής, ής, ές | fait de lin |
λιπερνής, ῆτος | pauvre, misérable |
λιπο-δρανής, | sans forces, faible |
λιπο-σθενής, ής, ές | sans force, faible |
λογο-τέχνης, ου | habile artisan de paroles |
λοξο-τενής, ής, ές, | qui se dirige obliquement |
Λουκερνήσης | les Lucernenses |
Λυκαίνη, ης | Lykænè |
λυκη-γενής, ής, ές | père de la lumière |
Λυρνησσίς, ίδος | de Lyrnèssos |
Λυρνησσός, οῦ | Lyrnèssos |
Λυσι-μένης, ους | Lysiménès |
λυσσο-μανής, ής, ές | enragé, furieux, qui appartient à une personne furieuse |
Μαγδαληνή, ῆς | originaire de Magdala |
1 Μάγνης, ητος | de Magnésie, la pierre de Magnès, l’aimant, sorte de talc |
2 Μάγνης, ητος | Magnès |
Μάγνησα, ης | Magnèsa |
Μαγνησία, ας | Magnésie, Magnésie du Méandre, Magnésie du Sipyle |
Μαγνήσιος, α, ον, | de Magnésie, aimant |
Μάγνησσα, ης | aimant |
Μαγνήτης, ου | de Magnésie, aimant |
Μαγνῆτις, ιδος | aimant |
μαζίνης, ου | cabillaud |
μαίνη, ης | mendole |
Μαλήνη, ης | Malènè |
μαλο-γενής, ής, ές | né d’une brebis |
Μανδάνη, ης | Mandane |
μάνη, ης | folie |
μάνης, ου | sorte de coupe, Nicon, sorte de coup au jeu du cottabe |
Μάνης, ου | Manès |
μαντοσύνη, ης | art du devin, science prophétique |
μαργιτο-μανής, οῦ | extravagant à la façon de Margitès |
Μαρκιάνη, ης | Marciana |
ματαιοπόνημα, ατος | effort inutile, peine perdue |
ματαιοφροσύνη, ης | vanité, sottise, frivolité |
μαχλοσύνη, ης | lubricité, impudicité |
Μαχλυηνή, ῆς | le territoire des Makhlyes |
μεγ-αίνητος, ος, ον, | d’un grand renom, illustre |
μεγαλογνωμοσύνη, ης | grandeur, noblesse de sentiments |
μεγαλο-πόνηρος, ος, ον | grand malfaiteur, très méchant |
μεγαλοπραγμοσύνη, | penchant à faire de grandes choses |
μεγαλορρημοσύνη, ης | vantardise |
μεγαλο-σθενής, ής, ές | doué d’une grande force, CoRinne |
Μεγαλο-φάνης, ους | Mégalophanès |
μεγαλοφροσύνη, ης | élévation des sentiments, grandeur d’âme, orgueil, fierté, sentiments d’orgueil |
μεγαλωσύνη, ης | grandeur, majesté |
Μεγα-σθένης, | Mégasthénès |
Μεγαφέρνης, ους | Mégaphernès |
μεθημοσύνη, ης | négligence, nonchalance |
μεθυ-πλανής, ής, ές | que l’ivresse fait aller de travers |
Μεθώνη, ης | Méthônè |
μελαν-δίνης, ου | dont l’eau s’agite en noirs tournants |
μελεδώνη, ης | souci, inquiétude, soin, attention, soin qu’on prend d’un malade |
Μελησι-γενής, οῦς | Mélèsigénès, fils de Mélès, Homère |
μελιη-γενής, ής, ές, | né d’un frêne |
μελίνη, ης | millet, champs de millet |
Μελπομένη, ης | Melpomène, la Chanteuse |
Μελτίνη, ης | Meltinè |
μεμηχανημένως | avec fourberie |
Μενήνιος, ου | Menenius |
μενοινή, ῆς | pensée, désir |
μερίμνημα, ατος | soin, souci, inquiétude |
μεριμνηματικός, ή, όν | qui concerne des préoccupations, des soucis |
μεριμνητής, | qui se préoccupe de, qui médite |
μεριμνήτρια, ας | qui se préoccupe, s’inquiète de |
Μεσήνη, | Mésènè, Messènè, la Messénie, Messène, Messène, Polyen |
μεσο-κνήμιον, ου | le gras, de la jambe |
μεσο-κρινής, ής, ές | qui sépare par le milieu, qui sert de séparation |
μεσουράνημα, ατος | situation d’un astre, du soleil, parvenu au méridien, le méridien, le milieu du ciel |
μεσουράνησις, εως | arrivée d’un astre, du soleil, au méridien |
*μεσο-φανής, | qui se montre au milieu |
μετα-γενής, ής, ές, | né plus tard, dernier |
Μετα-γένης, ους | Métagénès |
μετακίνησις, εως | déplacement, changement |
μετακινητός, ή, όν | qu’on peut, qu’il faut déplacer, changer |
μετεωρο-φανής, ής, ές | qui apparaît dans les hautes régions |
μετριοφροσύνη, ης | modération de sentiments, modestie |
μηδοσύνη, ης | prudence, sagesse |
Μηκώνη, ης | Mèkônè |
μήνη, ης | la lune, la Lune, divinité |
Μηνο-φάνης, ους | Mènophanès |
Μηριόνης, ου | Mèrionès |
*μητρο-κασιγνήτη, | sœur de mère |
Μητρο-φάνης, ους | Mètrophanès |
μηχανή, ῆς | invention ingénieuse, machine, engin, machine de guerre, machine de théâtre, comme de la machine, d’une façon imprévue, soudaine, lever la machine, faire un coup de théâtre, toute invention ingénieuse, moyen, expédient, mettre en action tous les moyens, par tous les moyens, par aucun moyen, il n’y a aucun moyen de, de ne pas, quel moyen y a-t-il de ?, de ne pas ?, moyen pour aider, ressource, pour vivre, ruse, artifice, machination, tramer des machinations, le talent d’imaginer, d’inventer, habileté, art, ressources d’invention, d’habileté |
μηχάνημα, ατος | invention ingénieuse, machine, mécanisme, machine de guerre, moyen, expédient, ruse, artifice, machination, piège |
μηχάνησις, εως | machine, appareil, ThÉagÈs |
μηχανητικός, ή, όν | apte à inventer, inventif |
Μίδου κρήνη | fontaine de Midas |
Μιθροβαρζάνης | Mithrobarzanès |
Μικίνης, ου | Mikinès |
μικρο-πόνηρος, ος, ον | méchant dans de petites choses |
μικρο-τέχνης, ου | chétif, médiocre artisan |
μικρο-φανής, ής, ές | qui paraît petit |
μικροφροσύνη, ης | petitesse, subtilité d’esprit |
μιμνῄσκω | faire souvenir, de quelqu'un, quelqu'un de quelque chose, rappeler quelque chose, se mettre dans l’esprit, penser à, ils songeaient à repousser la mort, je me souviens, je me souvenais, se souvenir de quelqu'un, de quelque chose, se souvenir de faire quelque chose, se souvenir que, je me souviens de t’avoir entendu, je me souviens de t’avoir entendu dire cela aussi, de mémoire d’homme, souviens-toi de te jeter sur les chevaux d’Énée, rappeler le souvenir de, faire mention de, rappeler quelque chose à quelqu'un au sujet de quelque chose, être rappelé au souvenir, penser à, s’occuper de, prendre soin de |
Μιντουρνήσιοι, ων | les habitants de Minturnes |
μιξ-εριφ-αρνο-γενής, ής, ές | qui est de sa nature à demi chevreau, à demi agneau |
μισθαρνητικός, ή, όν, | qui concerne les mercenaires, le travail des mercenaires, d |
μισο-γύνης, ου | qui hait les femmes, ennemi des femmes |
μισό-δουλος βοτάνη | la plante qui hait la servitude |
μισοπονηρέω-ῶ | haïr les méchants |
μισοπονηρία, ας | haine des méchants, du mal, haine de quelqu'un pour sa méchanceté |
μισο-πόνηρος, ος, ον | qui hait les méchants |
μισοπονήρως | avec malveillance |
Μιτυλήνη, ης | Mitylène |
μνῆμα, ατος | signe pour rappeler un souvenir, emblème, monument commémoratif, tombeau, souvenir, penser |
μνηματίτης λόγος | oraison funèbre |
μνημεῖον, ου | souvenir, signe pour rappeler un souvenir, monument commémoratif, urne contenant les cendres d’un mort, tombeau |
μνήμη, ης | mémoire, souvenir, action de se souvenir, le souvenir lui-même, ce qui reste dans l’esprit, conserver, rappeler le souvenir de quelque chose, rappeler son souvenir, se rappeler, faire que quelqu'un se souvienne, faculté de se souvenir, mémoire, dire de mémoire, déposer dans sa mémoire, avoir, conserver dans sa mémoire, commémoration, anniversaire, mention, faire mention de quelqu'un, de quelque chose, signe, objet pour rappeler un souvenir, prescription, précepte, documents, archives, dépôt des archives royales, cabinet du roi |
Μνήμη, ης | Mnèmè |
μνημόνευμα, ατος | le fait de se souvenir, ce dont on garde le souvenir, ce à quoi l’on songe |
μνημονευτικός, ή, όν, | apte à se souvenir, qui a de la mémoire |
μνημονευτός, ή, όν, | dont on se souvient |
μνημονεύω | rappeler à son souvenir, se souvenir de, se rappeler, quelque chose, se souvenir de, se souvenir que, être conservé dans le souvenir, rester dans la mémoire, rappeler le souvenir de, faire mention de, mentionner quelque chose à quelqu'un, être transmis par le souvenir |
*Μνημόνη, | le Souvenir |
μνημονικός, ή, όν | qui a une bonne mémoire, qui concerne la mémoire, la mémoire, l’art de se souvenir, la mnémonique |
μνημονικῶς, | de mémoire |
μνημόνως, | avec une bonne mémoire |
μνημοσύνη, ης | mémoire, souvenir |
Μνημοσύνη, ης | Mnèmosynè |
μνημόσυνος, η, ον | qu’on rappelle à la mémoire, dont on conserve le souvenir, ce qui rappelle un souvenir, monument, en souvenir de quelqu'un, la mémoire |
μνήμων, ων, ον, | qui se souvient, qui conserve le souvenir de, magistrat dorien, sorte de notaire, d’archiviste, président d’un banquet, mémoire, qui a bonne mémoire, qui avertit, qui veille sur, moniteur |
Μνήμων, ονος | Mnèmôn |
Μνήσαιος, ου | Mnèsæos |
Μνησάλκης | Mnèsalkès |
Μνησ-αρέτη, ης | Mnèsarétè |
Μνησάρχειος, ου | de Mnèsarkhos |
Μνησαρχίδης, ου | Mnèsarkhidès |
Μνήσ-αρχος, ου | Mnèsarkhos |
Μνησεύς, έως | Mnèsée |
Μνησι-άναξ, άνακτος | Mnèsianax |
Μνησί-βουλος, ου | Mnèsiboulos |
*μνησι-δωρέω, | ne pas oublier d’offrir des présents |
Μνησιθείδης, ου | Mnèsitheidès |
μνησί-θεος, ος, ον | qui pense à Dieu, pieux |
Μνησί-θεος, ου | Mnèsithéos |
μνησικακέω-ῶ | conserver du ressentiment, garder rancune, Éph, à quelqu'un, en vouloir à quelqu'un, pour quelque chose, en vouloir à quelqu'un pour quelque chose, exercer des représailles |
μνησικακία, ας | ressentiment, rancune |
μνησί-κακος, ος, ον | qui conserve un ressentiment, qui garde rancune |
Μνησι-κλῆς, έους | Mnèsiklès |
Μνησί-λοχος, ου | Mnèsilokhos |
Μνησι-μάχη, ης | Mnèsimakhè |
Μνησί-μαχος, | Mnèsimakhos |
Μνησι-νόη, ης | Mnèsinoè |
μνησι-πήμων, ων, ον | le remords |
Μνήσ-ιππος, ου | Mnèsippos |
Μνησι-πτολέμα, ας | Mnèsiptoléma |
Μνησι-πτόλεμος, ου | Mnèsiptolémos |
μνησι-στέφανος, ος, ον | qui prétend à une couronne |
Μνησιστράτειοι, ων | les disciples de Mnèsistratos |
Μνησί-στρατος, ου | Mnèsistratos |
μνησί-τοκος, ος, ον | qui songe à enfanter, qui enfante |
Μνησί-φιλος, ου | Mnèsiphilos |
Μνῆσος, ου | Mnèsos |
μνηστεία, ας | recherche en mariage, recherche, poursuite |
μνήστειρα, ας | qui se souvient de, celle qu’on recherche en mariage, fiancée |
μνήστευμα, ατος | seul, recherche en mariage, fiançailles |
μνηστεύω | penser à, désirer, rechercher une femme en mariage, prétendre à obtenir pour femme, être recherchée, se faire rechercher en mariage, épouser une femme, contracter un mariage, rechercher, ambitionner, briguer, donner en mariage, fiancer, une jeune fille à quelqu'un, consentir à un mariage, rechercher pour soi, briguer, le pouvoir absolu, la monarchie, ambitionner de |
μνηστὴ ἄλοχος | fiancée, épouse, femme légitime |
μνηστήρ, ῆρος | qui pense à, qui désire, qui ambitionne, qui recherche, celui qui recherche en mariage, prétendant |
μνηστήριος, ος, ον, | de prétendant |
μνηστηρο-φονία, ας | meurtre des prétendants |
μνῆστις, εως | action de penser à, pensée, souvenir |
Μνηστορίδας, α | Mnèstoridas, ThÉmistocle |
Μνήστρα, ας | Mnèstra |
μνηστύς, ύος | demande en mariage |
μνήστωρ, ορος | qui pense à, qui se souvient de, prétendant |
Μνήσων, ωνος | Mnèsôn |
Μνησωνίδης, ου | Mnèsônidès |
Μοιρα-γένης, ους | Mœragénès |
μοιρη-γενής, ής, ές, | né d’un heureux destin, pour un heureux destin |
Μολιόνη, ης | Molionè |
μολυβδο-φανής, ής, ές | qui a l’apparence du plomb |
μονή, ῆς | action de s’arrêter, halte, séjour, retard, lenteur, repos, pause, lieu où l’on réside, auberge, hôtellerie, logement, monastère |
μονηῒς ἀρχή | gouvernement d’un seul, monarchie |
μον-ήλατος, ος, ον | fait d’un seul morceau |
μον-ήμερος, ος, ον, | qui ne dure qu’un jour |
μον-ήρης, ης, ες, | de structure simple, seul, unique, en un seul jour, mot singulier, unique par qqe particularité de forme, simple, solitaire, isolé, du Pont, à un seul rang de rames |
Μονήτα, ης | Monēta |
μονο-γενής, ής, ές | engendré seul, unique enfant, issu d’une même race, parent par le sang, qui n’a qu’un genre |
*μονο-φανής, | qui se montre seul, seul visible |
Μοργαντίνη, ης | Morgantinè |
μορφο-φανής, ής, ές | qui se montre sous une forme sensible |
Μοσχίνη, ης | Moskhinè |
μουρρίνη | porcelaine |
μουσο-δόνημα, ατος | transport poétique, agitation causée par la Muse |
μουσο-μανής, ής, ές | épris des Muses, passionné pour les arts, la poésie, la musique |
Μυκήνη, ης | Mykènè |
Μυκήνηθεν | de Mycène |
μύνη, ης | prétexte pour traîner en longueur, retard, délai |
Μύνης, ητος | Mynès |
Μυό-ννησος, ου | Myonnèsos |
μυρίνης οἶνος | vin parfumé |
μυρρίνη, ης | branche, couronne de myrte, baie de myrte, marché aux myrtes, aux couronnes de myrte |
Μυρρίνη, ης | Myrrhinè |
μυρτίνη, ης | sorte d’olivier |
μυσάχνη, ης | prostituée |
Μυτιλήνη, ης | Mytilènè |
μωρο-πόνηρος, ος, ον, | sottement méchant |
ναρθηκο-φανής, ής, ές | qui ressemble à la férule |
Ναυσι-μένης, ους | Nausimenès |
νε-ακόνητος, ος, ον | fraîchement aiguisé |
νεβρο-φανής, ής, ές | qui ressemble à un faon |
Νειλο-γενής, ής, ές, | enfanté par le Nil |
νεο-γενής, ής, ές, | nouveau-né, né depuis peu |
νεο-γύνης, ου | nouvellement marié |
νεο-θνής, ῆτος | mort depuis peu |
νεο-κόνητος, ος, ον, | nouvellement répandu |
νεο-πένης, ητος | devenu pauvre depuis peu |
νεοπλουτο-πόνηρος, ος, ον, | coquin nouvellement enrichi |
νευρο-τενής, ής, ές, | tendu au moyen de cordes |
νε-ώνητος, ος, ον, | nouvellement acheté |
νή, | oui certes, j’en jure par, j’en jure par les dieux, oui certes, par Zeus !, et surtout par Zeus !, mais en effet par Zeus, non certes, tout au contraire |
νῆαδε | vers le navire |
νηγάτεος, η, ον | nouvellement né, neuf |
νήγρετος, ος, ον, | qu’on ne peut réveiller, dormir d’un profond sommeil |
Νήγρετος, | Nègrétos |
Νήδιμος, ου | Nèdimos |
νήδυια, ων | entrailles |
νηδύμιος, η, ον | dont on ne peut se dégager |
νήδυμος, ος, ον | agréable |
νηδύς, ύος | toute partie du corps en retrait, estomac, ventre, bas-ventre, bas du ventre, ventre d’une femme |
νηέω-ῶ | entasser, amonceler, construire un bûcher avec du bois entassé, charger |
νήθω, | filer |
Νηϊάς, άδος | une Naïade |
Νηΐθ | Nèith |
νήϊον, ου | rame |
Νήϊον, ου | Nèion |
νήϊος, α, ον | naval, propre à la construction d’un navire |
νῆϊς, ϊδος | ignorant de |
Νήϊσται πύλαι | la Nouvelle porte |
νηΐτης, ου | naval, maritime |
νη-κερδής, ής, ές, | sans profit, inutile, nuisible, funeste |
νή-κερος, ος, ον, | sans cornes |
νήκεστος, ος, ον, | incurable |
νη-κηδής, ής, ές, | libre de souci |
νηκουστέω-ῶ | ne pas écouter, désobéir à |
νήκουστος, ος, ον, | inouï, inconnu |
νηκτικός, ή, όν, | apte, habile à nager |
νηκτικῶς, | avec aptitude à nager, en nageant |
νηκτός, ή, όν, | qui nage, la faculté de nager |
νήκτωρ, ορος | nageur |
νηλεγής, ής, ές, | insouciant, négligent |
νηλεής, ής, ές | impitoyable, qui n’inspire pas de pitié, qu’on ne pleure pas |
Νηλείδης, ου | le fils de Nèlée, Nestor |
νηλειῶς, | sans pitié |
νηλεό-θυμος, ος, ον | dont le cœur est sans pitié |
νηλεό-ποινος, ος, ον, | qui châtie sans pitié |
Νηλεύς, έως | Nèlée |
νή-λευστος, ος, ον, | invisible |
νηλεῶς, | sans pitié |
Νηλήϊος, α, ον, | de Nélée |
νηλιπο-και-βλεπ-έλαιος, ος, ον, | qui va nu-pieds et au teint huileux |
νήλιπος, ος, ον | qui va nu-pieds, pauvre |
νηλιτής, ής, ές | irréprochable |
νῆμα, ατος | fil, fil d’une trame, fil d’araignée |
νηματώδης, ης, ες | semblable à des fils |
*νημέρτεια, | sincérité, vérité |
νημερτέως, | avec sincérité, véracité, Dius |
νημερτής, ής, ές | qui ne se trompe pas, infaillible, véridique, vrai, avec véracité, sincérité |
Νημερτής | Nèmertès, la véridique, l’infaillible |
νηνεμέω-ῶ, | n’être pas exposé au vent, être calme |
νηνεμία, ας | absence de vent, calme, temps serein, absence de vent, en temps de calme |
νήνεμος, ος, ον, | sans vents, calme, tranquille |
νηνίατον, ου | sorte de chant phrygien |
νῆξις, εως | action de nager |
νηο-πόλος, ος, ον, | qui prend soin d’un temple, prêtre, ministre d’un temple, prêtresse |
νηο-πορέω-ῶ, | naviguer |
νηο-σόος, | qui sauve, protège les navires |
νηο-φθόρος, ος, ον, | qui perd, détruit les navires |
νηο-φόρος, ος, ον, | qui porte des navires |
νή-οχος, ος, ον, | qui maintient le navire |
νη-παθής, ής, ές | qui calme, fait cesser la douleur |
νή-παυστος, ος, ον, | qui ne se repose pas, qui ne cesse pas |
νη-πελέω, | être impuissant |
νηπενθέως, | sans chagrin |
νη-πενθής, | qui dissipe le chagrin, la douleur physique |
νη-πευθής, ής, ές, | sur qui l’on ne peut se renseigner, mystérieux |
Νηπήϊον πεδίον | la plaine de Nèpée |
νηπιάζω, | se conduire comme un petit enfant, tomber en enfance |
νηπιαχεύω | agir comme un petit enfant |
νηπίαχος, ου | tout jeune enfant, de petit enfant, puéril |
νηπιάχω | être tout petit |
νηπιέη, ης | bas âge, première enfance, puérilité, enfantillage |
νηπίεος, α, ον, | de petit enfant |
νηπιο-κτόνος, ος, ον, | qui fait mourir les enfants en bas âge |
νήπιος, α, ον, | qui ne parle pas, qui est en bas âge, enfant en bas âge, dès la plus tendre enfance, puéril, enfantin, sot, faible |
νηπιότης, ητος | première enfance, enfantillage, puérilité |
νηπιό-φρων, ων, ον, | d’esprit enfantin, simple, naïf |
νηπιώδης, ης, ες, | semblable à un enfant |
νή-πλεκτος, ος, ον, | non tressé |
νη-ποινεί, | impunément |
νή-ποινος, ος, ον | impuni, impunément, qui ne punit pas, non vengé, privé de |
νή-ποτμος, ος, ον, | infortuné |
νήπτης, ου | sobre, sobre de boisson |
νηπτικός, ή, όν, | sobre, tempérant |
νή-πυστος, ος, ον, | inconnu, ignoré, mystérieux |
*νηπυτία, | enfance |
νηπυτιεύομαι | agir comme un petit enfant |
νηπύτιος, α, ον | petit enfant, de petit enfant, enfantin, puéril |
Νήρειος, ος, ον, | de Nérée, EuphRon, les enfants de Nérée, les poissons |
Νηρεΐς, ΐδος | Néréide |
Νηρεύς, έως | Nèrée |
Νηρηΐνη, ης | |
νήριθμος, ος, ον, | innombrable |
Νηρίκιος, α, ον | de Nèrikos |
Νήρικος, ου | Nèrikos |
νήριον, ου | laurier-rose |
νῆρις, ιος | laurier-rose, nard de montagne |
νηρίτης | coquillage de mer |
Νήριτον, ου | Nèriton |
νήριτος, ος, ον | innombrable, infini |
1 Νήριτος, ου | Nèritos |
2 Νήριτος, ος, ον | de Nèriton |
νηριτο-τρόφος, ος, ον | qui produit, des coquillages |
Νησαία, ας | Nèsæa |
Νήσαια, ας | Nèsæa |
Νήσαιον πεδίον | la plaine de Nèsaia, Niçâya |
νησαῖος, α, ον, | d’île, insulaire, chevaux de l’île, d’Asie |
νησι-άρχης, ου | gouverneur d’une île |
νησίδιον, ου | petite île, îlot |
νησίζω, | être, devenir une île |
1 νῆσις, εως | action de filer |
2 νῆσις, εως | action d’entasser |
νησίς, ῖδος | petite île, îlot |
νησίτης, ου | habitant, originaire d’une île, insulaire |
Νήσιχος, ου | Nèsikhos |
νησιώτης, ου | d’insulaire, qui réside, situé dans une île, insulaire |
Νησιώτης, ου | l’Insulaire |
νησιωτικός, ή, όν, | d’insulaire ou d’île |
νησο-ειδής, ής, ές, | qui ressemble à une île |
νησο-μαχία, ας | combat d’îles entre elles |
νησο-ποιέω-ῶ, | changer en île, Œnom, devenir une île |
νῆσος, ου | île, presqu’île, de l’î. de Crète, dans l’î. de Sphactérie |
1 Νῆσος, ου | Nèsos, l’Île |
2 Νῆσος, ου | Nèsos |
νησο-φύλαξ, ακος | gardien des îles |
νησόω-ῶ, | changer en île |
νῆσσα, | canard |
νησσάριον, | petit canard |
νησσο-τροφεῖον, ου | lieu où l’on élève des canards |
νησσο-φόνος, | qui tue les canards |
νηστεία, ας | jeûne, avoir une odeur de jeûne, jour de jeûne |
νήστειρα, ας | qui jeûne |
νηστευτής, οῦ | jeûneur |
νηστεύω | jeûner, jeûner de, s’abstenir de |
νήστης, ου | qui jeûne |
νηστική, ῆς | l’art de filer |
νήστιμος, ος, ον | qui concerne le jeûne |
νῆστις, ιος | qui est à jeun, qui jeûne, qui excite la faim, l’intestin jejunum, l’élément constitutif de l’eau et de l’air, sorte de poisson |
νηστοποσία, ας | l’action de boire à jeun, HÉRodotus |
νηστο-ποτέω-ῶ, | boire à jeun, HÉRodotus |
νηστός, ή, όν, | filé |
νησύδριον, ου | petite île, îlot |
Νησώ, οῦς | Nèsô |
νητική, ῆς | tissage |
νή-τιτος, ος, ον | impuni |
νητο-ειδής, ής, ές, | semblable au son de la dernière corde, très aigu |
νητός, ή, όν, | entassé, amoncelé |
νη-τρεκέως, | vraiment, sincèrement |
νήϋτμος, ος, ον, | qui n’a plus le souffle, sans respiration |
νηφαλέως | sobrement |
νηφαλιεύς, έως | sobre |
νηφαλιεύω | faire des libations sans vin, avec de l’eau, du lait, du miel |
νηφάλιος, α, ον | sobre, qui ne boit pas de vin, sans vin, qui se compose seulement d’eau, de lait, de miel, modéré dans ses désirs, tempérant, sage, prudent |
νηφαλιότης, ητος | sobriété, tempérance |
νηφαλίως | avec sobriété |
νηφαντικός, ή, όν, | qui n’enivre pas |
νηφόντως, | avec vigilance |
νήφω | être sobre, s’abstenir de vin, être vigilant, sage, prudent |
νηχαλέος, α, ον | qui nage |
νή-χυτος, ος, ον | qui coule à flots, abondant |
νήχω, | nager, les poissons |
νῆψις, εως | sobriété, tempérance |
Νικο-γένης, ους | Nikogénès |
Νικο-μένης, ους | Nikoménès |
Νικο-φάνης, ους | Nikophanès |
νοθα-γενής, ής, ές, | de naissance illégitime |
νοθο-καλλοσύνη, ης | beauté de mauvais aloi |
νοο-πλανής, ής, ές | qui est dans l’erreur, dont l’esprit s’égare, qui égare la raison |
νυκτι-φανής, ής, ές | qui brille pendant la nuit, qui se montre pendant la nuit |
νυκτο-φανής, ής, ές | sombre comme la nuit |
νυμφα-γενής, ής, ές | né d’une nymphe |
*ξενη-δόκος, | qui accueille les étrangers, hospitalier |
*ξένηθεν, | de l’étranger |
ξενηλασία, ας | bannissement des étrangers |
ξεν-ηλατέω-ῶ | bannir les étrangers |
*ξενοσύνη, | hospitalité |
Ξενο-φάνης, ους | Xénophanès, Timon |
ξηρο-σμύρνη, ης | myrrhe sèche |
ξοανη-φόρος, ος, ον | qui porte une statue |
ξυλο-φανής, ής, ές | qui ressemble à du bois |
ξυνήων, ήονος | qui a en commun, qui participe à, qui partage |
Ξυνιὰς λίμνη | le lac de Xynia |
ὄγχνη, ης | poirier, poire |
ὁδοι-πλανής, ής, ές | qui erre de côté et d’autre |
ὀδύνη, ης | douleur, douleur physique, douleur morale, chagrin, malheur aux vaincus ! |
ὀδύνημα, ατος | sujet de douleur |
ὀδυνηρός, ά, όν | douloureux |
ὀδυνηρῶς | douloureusement |
ὀδυνή-φατος, ος, ον | qui supprime la douleur |
ὀδυνη-φόρος, ος, ον | qui cause de la douleur |
ὀθόνη, ης | linge fin, toile fine pour vêtements de femme, voile de vaisseau, membrane de la pupille de l’œil |
οἰκο-γενής, | né dans la maison, les esclaves nés dans la maison |
οἴνη, ης | cep de vigne, vin |
οἰν-ηγία, ας | transport de vin |
Οἰνηΐς, ΐδος | la tribu Œnèïde |
οἰνηρός, ά, όν | de vin, qui consiste en vin, qui contient du vin, qui concerne le vin, qui consiste en une cure de vin, abondant en vin |
οἰν-ήρυσις, εως | vase pour puiser du vin |
οἰνο-μανής, ής, ές | qui aime le vin de passion |
οἰνο-πλάνητος, ος, ον | égaré par le vin |
Οἰνώνη, | Œnônè |
οἰστρο-δίνητος, ος, ον | rendu furieux par l’aiguillon |
οἰστρο-μανής, ής, ές | rendu furieux par la piqûre d’un taon, transporté de fureur |
ὀκνηρός, ά, όν, | lent, lent, craintif, timide, pour faire quelque chose, qui effraie |
ὀκνηρῶς, | nonchalamment, timidement |
ὀκτά-κνημος, ος, ον, | à huit rayons |
ὀλιγο-δρανής, ής, ές | faible, épuisé, exténué |
ὀλιγο-κίνητος, ος, ον | dont le mouvement est insensible |
ὀλιγοπραγμοσύνη, ης | action de s’occuper de peu de chose, de choses peu importantes |
ὁλό-κνημος, ος, ον, | avec la cuisse entière |
ὁμαιμοσύνη, ης | parenté par le sang |
ὀμβρη-γενής, ής, ές, | engendré par la pluie |
ὁμο-γενής, ής, ές | de même race, de même race, de même sorte que quelqu'un, quelque chose, de même sorte, semblable |
ὁμό-γνητος, | de même race |
ὁμογνωμοσύνη, ης | communauté d’opinion |
ὁμο-εθνής, ής, ές | du même peuple, de la même race, de la même espèce |
ὁμοιο-γενής, ής, ές, | de même race, de même genre |
ὁμοιοσχημοσύνη, ης | ressemblance, conformité extérieure |
ὁμοιο-φανής, ής, ές | qui se montre pareil |
ὁμο-σθενής, ής, ές, | d’égale force |
ὁμοφροσύνη, ης | accord de sentiments, union, concorde, la Concorde |
ὄμπνη, ης | fruits de la terre, blé, froment |
ὀνειρο-γενής, ής, ές, | né dans un songe |
ὀνηλασία, ας | action de conduire un âne, des ânes |
ὀνηλατέω-ῶ | conduire un âne, des ânes |
ὀν-ηλάτης, ου | ânier |
Ὀνήσ-ανδρος | Onèsandros, Onosandros |
ὀνησί-δωρος, ος, ον | bienfaisant, secourable |
Ὀνησι-κράτης, | Onèsikratès |
Ὀνησί-κριτος, ου. | Onèsikritos |
Ὀνήσι-λος, ου | Onèsilos |
ὀνήσιμος, ος, ον | utile, profitable, secourable |
Ὀνήσιμος, | Onèsimos |
ὀνησίμως | d’une manière utile, secourable |
ὀνησί-πολις, εως | avantageux pour l’État |
ὄνησις, εως | utilité, avantage, jouissance, jouir de quelqu'un, de quelque chose, recevoir les soins de quelqu'un, avoir un avantage, des avantages en soi, procurer un profit, rapporter un profit, bonheur |
ὀνησι-φόρος, ος, ον | qui procure un avantage utile |
ὀνησιφόρως | d’une manière avantageuse |
ὀνητέος, | Amphis |
Ὀνήτης, ου | Onètès |
Ὀνητορίδης, ου | le fils d’Onètôr, Phrontis, Onètoridès |
*ὀνήτωρ, | bienfaisant, bienfaiteur |
Ὀνήτωρ, ορος | Onètôr |
Ὀνθὶς λίμνη | le lac Onthis |
ὀνίνημι | être utile, profitable, avantageux, servir peu, être peu utile, servir grandement, être utile à quelqu'un, être grandement utile, fort avantageux à quelqu'un, si jamais je t’ai servi, réjoui par mes paroles ou par mes actes, vous avez rendu service à Xénophon en ne le choisissant pas, tu as bien fait de, ton âge te servira du moins en ceci, avoir profit, avantage à, trouver sa joie, sa jouissance dans, j’ai cet avantage que, j’en tire ce profit que, il vous sera agréable, vous ne regretterez pas d’apprendre, recueillir du profit, du plaisir de quelque chose, jouis de ce repas, sois satisfait d’avoir mangé, tirer profit de quelque chose, tirer profit de ce que, puissé-je jouir !, puisses-tu réussir à, avoir le bonheur de !, puisses-tu jouir de ta bonne renommée !, puisses-tu recueillir de la joie pour ta générosité !, aussi vrai que je souhaite de me réjouir de mes enfants, de vivre assez pour avoir le bonheur de les voir, puissé-je ne goûter aucune joie ! loin de là, je veux périr si, il te serait utile que quelqu'un voulût te laver, tu aurais, profit à être lavé |
ὀξίνης, ου | aigre, sur, vin aigri, homme acerbe, caractère maussade |
ὀξυκινησία, ας | vivacité de mouvement |
ὀξυ-κίνητος, ος, ον | qui se meut vivement |
ὀξυ-μυρσίνη, ης | myrte épineux |
ὀξυ-τένης, ής, ές | allongé en pointe |
ὀπισθο-σφενδόνη, ης | le derrière du réseau dont les femmes enveloppaient leur chevelure |
ὀπισθο-φανής, ής, ές | qui se trouve par derrière |
ὀπωρ-ώνης, ου | qui achète, vend des fruits |
ὀρει-γενής, ής, ές | né sur les montagnes, de montagne |
ὀρει-γέννητος, ος, ον, | Lgs |
ὀρει-μανής, ής, ές | qui erre, transporté du délire bachique, à travers les montagnes |
ὀρειο-μανής, ής, ές | passionné pour les montagnes |
ὀρει-πλανής, ής, ές | qui erre dans les montagnes |
Ὀρθάνης, ου | Orthanès |
ὀρθο-ρρημοσύνη, ης | correction, précision du langage |
ὀρθο-τενής, ής, ές, | tendu, dirigé en droite ligne |
ὀρθοτόνησις, εως | accentuation pleine |
ὁρκάνη, ης | enceinte, clôture, prison |
ὀρνιθο-μανής, ής, ές | passionné pour les oiseaux |
ὁρο-γενής, ής, ές, | né, situé sur la limite |
Ὀροφέρνης, ους | Orophernès |
ὀρσο-δάκνη, ης | insecte qui naît d’une larve à la base du chou |
ὀρσο-τριαίνης, | qui élève, agite le trident |
ὀρφακίνης, ου | poisson, DoRion |
ὄρφνη, ης | obscurité, ténèbres, nuit |
Ὀστάνης, ου | Ostanès |
ὀστεο-γενής, ής, ές, | engendré par les os, la moelle des os |
Ὀτάνης, | Otanès |
οὐράνη, ης | vase de nuit |
ὀφθαλμο-φανής, ής, ές | qui se montre aux yeux, visible |
ὀφιο-γενής, ής, ές, | né d’un serpent, Fils de serpents |
ὀφιο-κτόνη, ης | qui tue les serpents |
ὄχνη, ης | poire |
ὀψι-φανής, ής, ές | qui se montre tardivement |
ὀψο-μανής, ής, ές | passionné pour la bonne chère, gourmet |
ὀψ-ώνης, ου | qui fait les provisions de bouche, maître-d’hôtel |
ὀψωνητική, ῆς | l’art de bien choisir les comestibles, le poisson |
παγ-γενής, ής, ές, | avec tout le peuple, en foule |
παιδό-βρωτος θοίνη | repas où l’on mange des enfants |
παιδο-μανής, ής, ές | fou des enfants |
παλαι-γενής, ής, ές | né depuis longtemps, vieux, ancien, de vieille date, ancien |
παλαιο-φανής, ής, ές | qui a un air de vétusté, d’antiquité |
παλαισμοσύνη, ης | art de lutter, lutte |
Παλαιστίνη, ης | Palestine |
παλιγ-γενής, ής, ές | qui renaît |
παλιμ-πλανής, ής, ές | qui erre en replis sinueux |
παλιμ-πρυμνηδόν | avec la poupe retournée, à reculons |
παλιν-δίνητος, ος, ον | qui tournoie sur soi-même, qui revient sur ses pas |
παλι-νηνεμία, | calme renaissant |
Παλλήνη, ης | Pallènè |
Παμ-μένης, | Pamménès |
παμ-πόνηρος, ος, ον, | tout à fait méchant |
παμπονήρως, | tout à fait méchamment |
παν-αφανής, ής, ές | entièrement invisible |
παν-ηγέμων, ονος | chef de tous, chef suprême |
πανηγυρι-άρχης, ου | président d’une assemblée |
πανηγυρίζω | célébrer une fête nationale, en assemblée générale, se rendre dans une ville pour une fête nationale, se divertir, se récréer, prononcer un éloge public dans une fête nationale, mettre en mouvement, organiser pour une fête populaire, retentir comme pour une fête populaire, fréquenter les marchés, faire le commerce |
πανηγυρικός, ή, όν | qui concerne une fête nationale, en assemblée générale, de fête, solennel, éloge public prononcé dans une fête nationale, recherché dans sa parure, qui fait des embarras, porté à se vanter, vantard, pompeux |
πανηγυρικῶς | comme dans une fête nationale, dans un éloge public, avec pompe, ostentation |
παν-ήγυρις, εως | assemblée de tout le peuple, réunion pour une fête solennelle, réunion pour une fête quelconque, réunion pour un sacrifice, toute réunion nombreuse, réjouissance, récréation, fête |
πανηγυρισμός, οῦ | célébration d’une fête solennelle, pompe, ostentation |
παν-ηγυριστής, οῦ | qui se rend à une fête solennelle |
παν-ῆμαρ | pendant tout le jour |
πανημερεύω | accomplir, célébrer pendant tout le jour |
παν-ημέριος, α, ον | qui agit pendant tout le jour, qui emploie toute la journée à quelque chose, vaisseau qui navigue tout le jour, pendant tout le jour, de tous les jours, de chaque jour |
παν-ήμερος, ος, ον | qui dure tout le jour, toute la journée, de chaque jour, jour par jour |
πάν-ηστος, ος, ον | tout à fait agréable |
παν-σθενής, ής, ές, | tout à fait fort, tout-puissant |
παντα-εθνής, ής, ές, | de toute nation |
παραγένησις, εως | venue, présence |
παρα-ζώνη, ης | baudrier |
παρα-καταθνῄσκω | mourir auprès |
παρακίνημα, ατος | dérangement, distorsion |
παρακινητικός, ή, όν | qui a l’esprit dérangé |
παρακινητικῶς | avec l’esprit dérangé |
παρα-κνημόομαι-οῦμαι, | traîner la jambe, marcher péniblement, lourdement |
παρα-μιμνῄσκομαι | rappeler en passant, faire en passant mention de |
παραμονή, ῆς | action de rester, de durer, en permanence, action de se conserver, constance, persévérance |
παρα-νήχομαι | nager le long du rivage, longer, dépasser en nageant, en naviguant |
παρ-αποθνῄσκω, | mourir en outre |
παραφρόνησις, εως | délire, folie |
παραφροσύνη, ης | déraison, démence, folie, délire |
παρα-φωνή, ής | son de côté, répercussion d’un son |
παρ-ενήνοθε, | s’approcher, se présenter, pénétrer dans |
Παρνήθιος, α, ον, | du Parnès |
Πάρνης, ηθος | le Parnès |
Παρνησόνδε, | vers le Parnasse |
παροίνημα, ατος | qui est un objet d’insulte pour un homme pris de vin, Lgs |
παροξύτονησις, εως | action de marquer la pénultième d’un accent aigu |
παροψώνημα, ατος | mets friand, assaisonnement, agrément |
παρ-υπομιμνῄσκω | rappeler en passant |
παρυπόμνησις, εως | avis donné par occasion |
πασι-πόρνη, ης | fille publique, courtisane |
πασι-φανής, ής, ές | visible pour tous |
Παταλήνη, ης | la Patalène |
πατάνη, ης | assiette, plat |
πατρο-κασιγνήτη, ης | sœur du père, tante paternelle |
πατρο-κασίγνητος, ου | oncle paternel |
πάχνη, ης | liquide coagulé, figé, eau coagulée, gelée blanche, givre, sang coagulé |
παχνήεις, ήεσσα, ῆεν, | couvert de gelée blanche, de frimas |
παχύ-κνημος, ος, ον | aux gros mollets, aux grosses jambes |
πεζο-φανής, ής, ές | qui ressemble à de la prose |
πεινητικός, ή, όν, | affamé, famélique |
Πειρήνη, ης | Peirènè |
πεισμονή, ῆς | persuasion, confiance |
Πελλήνη, ης | Pellènè |
Πελοποννησιακός, ή, όν, | du Péloponnèse, l’époque de la guerre du Péloponnèse |
Πελοποννήσιος, α, ον, | du Péloponnèse, habitant du Péloponnèse |
Πελοπόν-νησος, ου | le Péloponnèse |
πένης, ητος, | pauvre, indigent, pauvre de, qui manque de |
πενητεύω, | être pauvre, indigent, manquer de |
πενητο-κόμος, ος, ον, | qui prend soin des pauvres |
πεπλανημένως | en se fourvoyant, irrégulièrement |
πεπονημένως, | avec un travail pénible, avec peine |
περιγενητικός, ή, όν, | capable de triompher de |
περι-γληνής, ής, ές, | très brillant |
Περιγούνη, ης | Périgounè |
περιδινής, ής, ές | tournoyant |
περιδίνησις, εως | tournoiement |
περικλινής, ής, ές | qui penche tout autour, de tous côtés |
περι-κνήμιος, ος, ον, | qui entoure la jambe, le gras de la jambe |
περι-κνημίς, ῖδος | armure des jambes, jambart |
Περικτιόνη, ης | Périktionè |
περιμανής, ής, ές | qui s’attache passionnément à, passionné |
περί-νησον, ου | robe, bordée de pourpre |
περι-νήχομαι, | nager autour, nager autour de quelque chose |
περιπλανής, ής, ές | qui erre de tous côtés, vagabond, e |
περιπλάνησις, εως | course errante tout autour |
περι-πόνηρος, ος, ον, | très méchant |
περι-σθενής, ής, ές, | qui a une force supérieure, irrésistible |
περιτενής, ής, ές, | tendu tout autour, fortement tendu |
περιτέχνησις, εως | invention ingénieuse, ruse |
περιφανής, ής, ές | visible tout autour, de tous les côtés, qui est en vue, distinct, isolé, évident, manifeste, connu de tous, il est clair pour tout le monde que |
περιφρόνησις, εως | dédain |
περιφρονητέος, α, ον, | méprisable |
περιφρονητικός, ή, όν, | porté à mépriser |
περιφροσύνη, ης | dédain, orgueil |
περι-ωδυνής, ής, ές | HÉRodotus |
πέρνημι | exporter et vendre, vendre, vendre quelqu'un pour aller à Lemnos, dans la demeure de, dans des îles, aller vendre quelqu'un parmi des hommes au langage étranger, être vendu, denrées, marchandises |
περόνη, ης | toute pointe qui traverse un objet, pointe d’une agrafe, ardillon dans l’anneau d’une boucle, d’une agrafe, agrafe, sorte de cheville pour fixer, clavette d’une roue, péroné, le plus mince des deux os de la jambe, os radius du bras, épiphyse, excroissance, tumeur des os |
*περόνημα, | robe de laine sans manches, ouverte sur les côtés, et formée de deux morceaux d’étoffe rattachés sur les épaules et de distance en distance, sur les côtés, par des agrafes |
Περσε-φόνη, ης | Perséphonè |
πετρη-γενής, ής, ές, | né d’un roc |
πεφρονημένως, | avec réflexion |
πηγανηρός, ά, όν | de rue, onguent de rue |
πημονή, ῆς | sujet d’affliction, paroles propres à affliger |
πήνη, ης | fil du tisserand, trame, tissu, toile |
πηνήκη | perruque |
πηνηκίζω | tromper |
πηοσύνη, ης | parenté par mariage, alliance |
πιθάκνη, ης | petit tonneau, tonneau, bocal de pharmacien |
πισσο-κώνητος, ος, ον, | enduit de poix, feu de résine |
Πισσούθνης | Pissouthnès |
Πιτάνη, ης | Pitanè |
*Πιτανῆτις, | de Pitanè |
πλαγκτοσύνη, ης | course errante |
Πλαθάνη, ης | Plathanè |
πλάνη, ης | errement, course errante, digression, erreur, égarement de l’esprit, illusion des sens, déviation, irrégularité |
πλάνημα, ατος | action d’errer, égarement |
πλάνης, ητος | errant, vagabond, astres errants, planètes, intermittent |
πλανησί-εδρος, ος, ον | qui erre de séjour en séjour, sans demeure stable |
πλάνησις, εως | action d’égarer, de disperser, action d’induire en erreur |
πλανήτης, ου | errant, vagabond |
Πλανητιάδης, ου, | fils de vagabond, vagabond |
πλανητικός, ή, όν | errant, nomade, instable, irrégulier |
πλανητός, ή, όν | errant, astres errants, sujet à erreur |
πλατυ-ρρημοσύνη, ης | prolixité, Timon |
Πλει-σθένης, εος-ους | Pleisthénès |
πλεκτάνη, ης | enlacement, replis d’un serpent, spirales de fumée, tourbillon d’un ouragan, objet propre à enlacer, tentacules du poulpe et de certains poissons, fils d’une toile d’araignée |
Πληϊόνη, ης | Plèionè |
πλήμνη, ης | moyeu, trous du moyeu où s’ajustent les rayons de la roue |
πλησμονή, ῆς | plénitude, rassasiement, satiété, action de remplir d’aliments, satiété, jusqu’à satiété, abondance |
Πλινθίνη, ης | Plinthinè |
Πλινθινήτης κόλπος | le golfe de Plinthinè |
ποικιλο-δίνης, ου | aux tourbillons innombrables |
ποικιλο-τέχνης, ου | habile en arts variés |
ποίμνη, ης | troupeau paissant, troupeau de moutons, troupeau d’hommes, troupeau des fidèles, tête de bétail |
ποίμνηθεν, | du troupeau |
ποιμνήϊος, η, ον, | qui concerne les troupeaux, un troupeau |
ποινή, ῆς | expiation d’un meurtre, argent qu’on paie aux parents de la victime, prix du sang, rançon, à cause du prix du sang, de l’expiation pour l’homme tué, il choisit douze jeunes garçons en expiation du meurtre de Patrocle, il vengea le meurtre de beaucoup, expiation, satisfaction, châtiment, il lui fit payer expiation, il le châtia, pour le meurtre de ses compagnons, se faire donner satisfaction pour la vie ravie à Ésope, venger la mort d’Ésope, payer, fournir une expiation, être puni, prendre expiation, tirer vengeance, le Châtiment personnifié, la déesse de la vengeance, du châtiment, compensation, récompense, délivrance |
ποινηλατέω-ῶ | poursuivre en punition d’une faute, être poursuivi par les Furies vengeresses |
ποιν-ήλατος, ος, ον | poursuivi par les Furies vengeresses, envoyé par les Furies vengeresses |
ποινητήρ, ῆρος, | qui punit, vengeur |
Πολεμα-γένης, ους | Polémagénès |
πολίχνη, ης | petite ville |
πολυ-δινής, ής, ές | qui tournoie beaucoup, tortueux |
πολυ-εθνής, ής, ές, | très populeux, très nombreux |
πολυ-θρήνητος, ος, ον, | lamentable |
πολυ-κανής, ής, ές | très meurtrier |
πολυκινησία, | fréquence, variété de mouvements |
πολυ-κίνητος, ος, ον | fortement agité, qui s’agite beaucoup |
πολυ-κλινής, | qui couche avec beaucoup de personnes |
πολυ-κλόνητος, ος, ον, | fortement agité |
πολύ-κνημον, ου | polycnémum |
πολύ-κνημος, ος, ον, | très montagneux |
πολυκτημοσύνη, ης | grande richesse |
*πολυμαθημοσύνη, | Timon |
*πολυ-μανής, | tout à fait fou |
πολυ-μνήμων, ων, ον, | qui se souvient de beaucoup de choses |
Πολυμνήστειος, ος, ον, | de Polymnèstos, vers de Polymnèstos, obscènes |
πολυ-μνήστευτος, ος, ον, | recherché par beaucoup de prétendants |
πολυμνήστη, ης, | recherchée par beaucoup de prétendants |
πολύ-μνηστος, ος, ον | qui a une mémoire très fidèle, reconnaissant, dont on garde fidèlement le souvenir |
Πολύ-μνηστος, ου | Polymnèstos, sorte de rythme inventé par ce poète |
Πολύ-νηος, ου | Polynèos |
πολύ-νηστος, ος, ον | qui forme un énorme monceau |
Πολυ-ξένη, ης | Polyxènè |
πολυ-πινής, ής, ές | très sale |
πολυπλαγκτοσύνη, ης | course errante de tous côtés |
πολυ-πλανής, ής, ές | qui erre de tous côtés, agité, mobile, qui fait errer de tous côtés, qui égare loin du droit chemin |
πολυπλάνητος, ος, ον | qui erre de tous côtés, les souffrances que cause une course errante, qui tombe de tous côtés |
πολυ-πόνηρος, ος, ον | tout à fait méchant |
πολυπραγμοσύνη, ης | action de s’occuper de beaucoup de choses, ingérence indiscrète, esprit d’intrigue, zèle excessif, déplacé, recherche attentive, activité |
πολυ-σθενής, ής, ές, | très fort |
Πολυ-σθενής | Polysthénès |
πολυ-σινής, ής, ές | très malfaisant, très nuisible |
*πολυ-τενής, | très tendu |
πολυ-τέχνης, ου | habile en beaucoup d’arts |
πολυ-τεχνής, ής, ές | travaillé avec beaucoup d’art |
πολυ-ΰμνητος, ος, ον, | célébré par beaucoup d’hymnes, très renommé |
πολυφροσύνη, ης | prudence, habileté |
πόνημα, ατος | travail pénible, œuvre difficile |
πονήρευμα, ατος | mauvaise action |
πονηρεύομαι | être en mauvais état de santé, se conduire mal, méditer criminellement de |
πονηρία, ας | mauvais état du corps, état maladif, méchanceté, perversité, méchancetés, bassesse, lâcheté |
πονηρο-διδάσκαλος, ου | qui enseigne le mal |
πονηρο-κρατέομαι-οῦμαι | être sous la domination des méchants |
πονηρο-κρατία, ας | domination des méchants |
πονηρο-λογία, ας | discours, réflexions sur des choses mauvaises |
πονηρό-πολις, εως | ville des méchants |
πονηρός, ά, όν | qui est dans la peine, qui souffre, malheureux, infortuné, qui est en mauvais état, de mauvaise qualité, mauvais, défectueux, mauvais régime, corps chétif, maladif, affaires en mauvais état, avoir une mauvaise traversée, vents contraires, odeur désagréable, vilain chien, mauvaise rosse, mauvais médecin, mauvais, méchant, pervers, méchant et de méchante race, malignement méchant, très méchant, méchant à l’égard de quelqu'un, le mauvais esprit, le démon, le mal, les vices, le mal, la méchanceté, faire le mal, faire du mal, lâche, bas, vil, qui cause de la peine, de la fatigue, fatigant, pénible |
πονηρ-όφθαλμος, ος, ον, | qui regarde de mauvais œil, jaloux |
πονηρό-φιλος, ος, ον | ami des méchants |
πονηρῶς, | en mauvais état, être en mauvais état, être malheureux |
πόνησις, εως | action de travailler, fatigue, souffrance, CRitias |
πονητικός, ή, όν, | propre à supporter la fatigue, le travail |
ποντο-γενής, ής, ές, | né de la mer |
ποντο-πλάνητος, ος, ον | errant sur mer |
Πορδο-σελήνη, ης | Pordosélènè |
πόρνη, ης | femme de mauvaise vie |
πορνο-τελώνης, ου | qui prend à ferme les maisons de prostitution |
Πουβλιανή, ῆς | Publiana |
Πρασιὰς λίμνη | le lac Prasias |
πρεσβυ-γενής, ής, ές | le plus âgé, le plus ancien, le Conseil des Anciens, ancien |
πρευ-μενής, ής, ές | bienveillant, favorable, pour quelqu'un, favorable, propitiatoire |
πρηνηδόν, | en tombant en avant, la tête la première |
πρηνής, | qui penche en avant, penché, incliné, qui penche, tombe la tête en avant, précipiter, renverser, glisser en avant, la partie antérieure du corps, qui va en pente, incliné, pente, inclinaison |
Πριήνη, ης | Priène |
Πρινητάδης, ου, | Prinètadès |
προαναφώνησις, εως | proclamation, invocation antérieure, préalable, préface, prologue, prédiction |
προ-αποθνῄσκω | mourir avant, mourir auparavant, avant le temps |
προ-γενής, ής, ές, | né auparavant, plus âgé, plus ancien, né avant quelqu'un, plus âgé que quelqu'un, nos prédécesseurs, le plus âgé, le plus ancien |
προγεννήτειρα, ας | grand-mère, aïeule |
προγεννήτωρ, ορος | aïeul, aïeux, ancêtres |
προδιερευνητής, οῦ | qui explore d’avance |
προ-ενηχέω, | résonner d’avance, auparavant |
προεξερευνητής, | éclaireur |
προ-θνῄσκω | mourir avant, mourir auparavant, mourir pour |
προκλίνη, ης | couche |
Πρόκνη, ης | Proknè |
προ-κνημίς, ῖδος | armure pour le devant de la jambe, Polyen |
Προκοννήσιος, α, ον, | de Prokonnèsos |
Προκόν-νησος, ου | Prokonnèsos, Île aux chevreuils |
Προ-μένης, ους | Proménès |
προμνηστική, ῆς | l’art de faire des mariages |
προμνηστῖνοι, | qui vont l’un après l’autre |
προμνήστρια, ας | entremetteuse |
προ-νηστεύω, | jeûner d’avance, auparavant |
προ-νήχομαι, | nager en avant de |
προ-πρηνής, ής, ές | penché en avant, qui tombe en avant, qui se précipite en avant, en avant |
προσ-αναμιμνῄσκω, | faire ressouvenir, quelqu'un de quelque chose |
προσ-αποθνῄσκω, | mourir en outre |
προσ-απονίνημι | tirer en outre profit de |
προσγέννησις, εως | action d’engendrer en outre |
προσ-επιμηχανητέον | il faut provoquer en outre |
προσηνής, ής, ές, | qui incline vers, doux, favorable, réconfortant, salutaire, agréable, propre à, qui convient à |
προσθο-φανής, ής, ές | visible par devant |
προσκλινής, ής, ές | incliné, penché |
προσκυνήσιμος, ος, ον | adorable |
προσκύνησις, εως | prosternation, adoration |
προσκυνητής, οῦ | adorateur |
προσ-νήχω, | nager vers, affluer vers, nager vers |
προσ-υπομιμνῄσκω | faire souvenir, quelqu'un de quelque chose, mentionner en outre |
*προσ-φωνήεις, | qui adresse la parole à, qui s’adresse à, capable de s’adresser à |
προσφώνημα, ατος | parole, discours, lettre qu’on adresse à quelqu'un, celui à qui l’on adresse la parole |
προσφωνηματικός, ή, όν | qui sert à interpeller |
προσφώνησις, | paroles, discours qu’on adresse à quelqu'un, lettre, dédicace |
προσφωνητικός, ή, όν, | qui sert à interpeller, à apostropher |
προτενής, ής, ές, | tendu en avant |
προτερη-γενής, ής, ές, | né avant |
προύμνη, ης | prunier |
προφανής, ής, ές | qui se montre en avant, qui se montre clairement, visible à tous, clair, manifeste, évident, pour quelqu'un, il était évident que le combat, évidemment, manifestement, qui se distingue, illustre |
προ-χάνη, | prétexte |
πρύμνηθεν, | du côté de la poupe, par derrière |
πρυμνήσιος, α, ον, | de la poupe, amarres d’un navire, dernières ressources, amarre |
πρυμνήτης, ου, | de la poupe, câble de la poupe, amarre, le pilote |
πρυμνητικός, ή, όν, | de la poupe |
πρωτο-γενής, ής, ές, | le premier-né, le plus ancien |
Πρωτογένης, ους | Protogénès |
πρωτο-γέννημα, ατος | première production, prémices |
πρωτο-γέννητος, ος, ον, | engendré, né le premier |
πρωτο-φανής, ής, ές | qui se montre pour la première fois |
πτερο-δόνητος, ος, ον, | qui agite les ailes |
πτισάνη, ης | orge mondé, tisane d’orge mondé |
πτωχ-ελένη, ης | une Hélène mendiante, une courtisane |
πτωχοφανής, | qui a l’air d’un mendiant |
Πυθο-γένης, ους, | Pythogénès |
πυκινο-κίνητος, ος, ον | qui s’agite sans cesse |
πυκτοσύνη, ης | art du pugilat |
Πυλαι-μένης, ους | Pylæménès |
Πυλήνη, ης | Pylènè |
Πυλοι-γενής, ής, ές | né à Pylos |
Πυρήνη, ης | Pyrènè |
πυρι-γενής, ής, ές | né du feu, dans le feu, travaillé, forgé avec le feu |
πυρι-σθενής, ής, ές | puissant par le feu |
2 πυρο-γενής, ής, ές | fait avec du froment |
πυρσο-γενής, ής, ές, | qui engendre, fait jaillir du feu |
πυτίνη, ης | bouteille couverte d’osier |
πωλο-δάμνης, ου | qui dompte de jeunes chevaux, maître d’équitation |
Ῥαδινή, ῆς, | Rhadinè |
Ῥαθίνης | Rhatinès |
Ῥαμνήνσης | Ramnenses |
ῥᾳστώνη, ης | facilité, avec facilité, il y a une grande facilité à, il est très facile de, aisance, bonne grâce, bon vouloir, pour quelqu'un, soulagement, amélioration, adoucissement, existence facile, vie douce et heureuse, sécurité, temps du repos, période de calme et de tranquillité, mollesse, indolence, inertie |
ῥαφανηδόν | en forme de rave |
Ῥήνη, ης | Rhènè |
ῥητίνη, ης | résine |
Ῥητο-γένης | Rhètogénès |
ῥίνη, ης | lime, ange de mer |
ῥινηλασία, ας | action de suivre en flairant la piste, Lgs |
ῥινηλατέω-ῶ | suivre en flairant la piste |
ῥιν-ήλατος, ος, ον | dépisté par le flair |
ῥίνημα, ατος | limaille, raclure |
ῥοδάνη, ης | fil tissé |
Ῥοδογούνη, ης | Rhodogune |
ῥοδο-δάφνη, ης | laurier-rose |
ῥυ-ηφενής, ής, ές, | qui est dans l’abondance |
ῥυκάνη, ης | rabot, varlope |
ῥυκάνησις, εως | travail avec le rabot. Biton |
Ῥωξάνη, | Rhoxane |
Ῥωξάνης, ους | Rhôxanès |
σαγήνη, ης | seine, filet de chasseur |
Σαιδήνη, ης | Sædènè |
Σάνη, ης | Sanè |
σαπρό-κνημος, ος, ον | avec suppuration à la jambe |
σαργάνη, ης | osier tressé, corbeille |
σαρδήνη, ης | sardine |
σαρκο-γενής, ής, ές, | né de la chair |
σαρκο-φανής, ής, ές | qui se montre avec de la chair, charnu |
Σατιβαρζάνης, ου | Satibarzanès |
σατίνη, ης | char de combat, char, chariot |
Σατιφέρνης | Satiphernès |
σεβασμοσύνη, ης | adoration |
Σειλήνη, ης | Seilènè |
Σειράμνης | Seiramnès |
σελήνη, ης | la lune, pleine lune, le commencement du mois lunaire, à la clarté de la lune, la maladie causée par l’influence de la lune, l’épilepsie, gâteaux ronds en forme de lune, table ronde à trois pieds, couronne que forme la partie dénudée d’une tête chauve |
Σελήνη, ης | Sélènè, la Lune |
σεληνήεις, ήεσσα, ῆεν, | éclairé par la lune |
σεμνηγορία, | Timon |
σερίνη, ης | nard |
σιβύνη, ης | épieu de chasseur, javelot |
σιγύνης | épieu de chasseur, lance, petit marchand, débitant |
Σιμώνη, ης | Simônè |
Σισάμνης, εω | Sisamnès |
Σισίννης | Sisinnès |
σιτ-ώνης, ου | commissaire chargé des achats de blé, marchand de blé |
σκαπάνη, ης | hoyau, pioche, action de creuser |
σκεπαρνηδόν, | comme un bandage |
σκεπτοσύνη, ης | méditation, examen réfléchi, réflexion, Timon |
σκηνή, ῆς | toute baraque, construction légère pour servir d’abri, cabane, hutte, tente, sous les tentes, construire, dresser une tente, lever les tentes, campement, camp, campement, quartiers des marins, tente, tabernacle, la fête des Tabernacles, repas donné sous la tente, résidence, habitation, maison, temple, boutique, échoppe, voiture couverte, construction en bois et couverte où l’on jouait les pièces de théâtre, scène, la partie de la scène où jouaient les acteurs, les acteurs, les choses de théâtre, airs chantés par les acteurs eux-mêmes, sorte de construction élevée pour la représentation des tragédies, fiction de théâtre, fiction, mensonge, toute construction servant de couverture, tenture, banne de voiture, ciel de lit, baldaquin |
σκήνημα, ατος | campement, nid |
σκίδνημι | disperser, répandre, se disperser, se répandre, s’épancher, s’agiter, être agité vivement |
Σκιώνη, ης | Skiônè |
σκολιο-πλανής, ής, ές | qui erre dans des voies obliques, sinueuses |
σκορδίνημα, ατος | action de s’étirer en bâillant |
σκοτο-δίνη, ης | vertige, étourdissement |
σκοτο-μήνη, ης | nuit obscure, où la lune ne brille pas, obscurité, trouble |
σκυθρωπο-φανής, ής, ές | d’apparence sombre |
Σμερδομένης, ους | Smerdoménès |
σμηνηδόν, | comme un essaim d’abeilles, en foule |
Σμικρίνης, ου | Smikrinès, l’avare |
Σογδιανή, ῆς | Sogdiane |
σολοικο-φανής, ής, ές | semblable à un solécisme |
Σοσθάνης | Sosthanès |
Σουσι-γενής, ής, ές | né à Suse |
Σουσισκάνης | Sousiskanès |
σπαρτα-γενής, ής, ές | qui produit du genêt |
σποδ-εύνης, ου | qui couche sur la cendre |
σταχάνη, ης | balance |
στεγανή, ης | couverture, abri |
Στεντορὶς λίμνη | le lac Stentoris |
στεφάνη, ης | tout objet entourant la tête, rebord d’un casque, casque, bandeau, diadème, couronne de la partie antérieure du crâne, touffe de poils autour du sabot d’un cheval, corniche d’un rocher, couronne, enceinte de tours, enceinte, murs d’une ville, bord circulaire du sommet d’une construction, mouchetures de l’onagre, iris de l’œil, collet, lacet pour la chasse, sorte de laurier dont on faisait des couronnes |
στεφανηδόν | en cercle |
στεφανηπλοκέω-ῶ | tresser une couronne, des couronnes |
στεφανηπλόκια, ων | lieu où l’on tresse, où l’on vend des couronnes |
στεφανη-πλόκος, ος, ον | qui tresse des couronnes |
Στεφανή-πολις | Stéphanèpolis |
στεφανηφορέω-ῶ | porter une couronne |
στεφανηφορία, ας | action de porter une couronne, droit de porter une couronne |
στεφανη-φόρος, ος, ον | qui porte une couronne, dignitaire porteur de couronnes, où l’on porte des couronnes, la magistrature aux couronnes, l’archontat |
στημονο-νητικός, ή, όν, | qui concerne la préparation de la chaîne, d’une étoffe |
στομα-λίμνη, ης | lac, étang formé par les eaux de la mer, lac formé par un fleuve à son embouchure |
στορύνη, ης | instrument de chirurgie pour certaines opérations dans la bouche |
στρηνής, ής, ές, | aigu, perçant, avec un bruit aigu, perçant |
στρογγυλο-δίνητος, ος, ον | qui tourne en rond, qui tournoie |
στρωμνή, ῆς | lit étendu, couche, couverture de lit, couverture, toison |
στυγν-ηγόρος, ος, ον, | qui annonce des choses tristes |
συβήνη | étui, carquois |
συγ-γενής, | né avec, qui vient de naissance, inné, naturel, les mois nés avec moi, avec lesquels a commencé ma vie, les cheveux qui naissent avec l’homme, de même origine, de même famille, parent, parent de quelqu'un, parent, parente, les parents, la parenté, la parenté, qui concerne des parents, de parent, main d’un parent, mariage entre parents, parent, qui a de l’affinité avec, semblable, analogue, semblable, analogue à quelqu'un, à quelque chose, les choses de même sorte, très proche parent |
συγγένησις, εως | réunion |
συγγεννήτωρ, ορος | père commun |
συγγνωμοσύνη, ης | indulgence |
συγ-κανηφορέω-ῶ | porter ensemble les corbeilles sacrées |
συγ-κασιγνήτη, ης | sœur commune |
συγ-καταθνῄσκω | mourir avec |
συγκίνημα, ατος | commotion |
συγκίνησις, εως | commotion |
συγκινητικός, ή, όν | moteur |
συγκλινής, ής, ές | qui se penche en même temps, tout à fait, qui tombe sur |
συγκυνηγέω-ῶ | chasser ensemble |
συγ-κυνηγός, οῦ | compagnon de chasse |
Συήνη, ης | Syènè |
Συκίνη, ης | Sykinè |
συμμεσουράνησις, εως | situation sous un même méridien |
συμ-μιμνῄσκομαι | se souvenir ensemble, de quelque chose avec quelqu'un |
συμ-μισοπονηρέω-ῶ | haïr ensemble le mal, les méchants |
συμμνημόνευσις, εως | action de se souvenir à la fois |
συμ-μνημονεύω | rappeler en même temps, se souvenir en même temps de |
συμμονή, ῆς | séjour en commun, vie commune |
συμ-πανηγυρίζω | célébrer une fête, des jeux avec |
συμ-παρανήχομαι, | nager ensemble près du rivage |
συμ-πένης | compagnon de pauvreté |
συμ-πονηρεύομαι, | faire qqe méchanceté, qqe mauvaise action avec |
συμφανής, ής, ές | visible de toutes parts, manifeste, évident |
συμφρόνησις, εως | consentement, accord |
συμφροσύνη, ης | accord |
συμφώνησις, εως | accord, consentement |
συν-αναμιμνῄσκω, | rappeler en même temps, quelque chose au souvenir de quelqu'un, se rappeler avec |
συν-ανηβάω, | rajeunir avec |
συν-αποθνῄσκω, | mourir avec |
συν-δάμνημι | dompter avec |
συν-διαμνημονεύω, | rappeler avec, en même temps le souvenir de |
συν-διανήχομαι, | traverser ensemble à la nage, Sotion |
συν-εκθνῄσκω, | mourir avec, en même temps |
συν-εκνήχομαι, | se sauver à la nage avec |
συνεκφώνησις, εως | prononciation simultanée |
συνεπιθρήνησις, εως | lamentation commune |
συν-επινήχομαι, | nager ensemble à la surface |
συν-ηβάω-ῶ, | passer le temps de la jeunesse avec |
συν-ηβολέω-ῶ, | se rencontrer |
*συνηβολία, | rencontre |
σύν-ηβος, ος, ον, | compagnon de jeunesse |
συν-ηγεμονικός, ή, όν, | qui commande avec |
συν-ηγέομαι-οῦμαι, | diriger ensemble |
συνηγορέω, | parler pour, plaider pour, défendre en justice, quelqu'un, plaider pour quelqu'un, pour quelque chose, défendre une mauvaise affaire, parler avec, donner son assentiment à |
συνηγορία, ας | plaidoyer, défense |
συνηγορικός, ή, όν, | qui concerne la défense en justice, honoraires d’un avocat |
συν-ήγορος, | qui parle avec, comme, qui s’accorde avec, qui parle, plaide pour, défenseur, avocat, défenseur, avocat devant une cour de justice, avocat public chargé de défendre les lois et de combattre les modifications qu’on y proposait, de diriger une, de représenter l’État pour la reddition des comptes des magistrats |
συν-ήδομαι | se réjouir avec, quelqu'un, de ce que, se réjouir de quelque chose avec quelqu'un, je déplore avec toi ton voyage, féliciter, quelqu'un de quelque chose, quelqu'un de ce que |
συν-ηδύνω | rendre, faire paraître en même temps agréable, réjouir également, faire plaisir |
συνήθεια, | habitudes en commun, vie en commun, relations habituelles, commerce, société, a, b, avec quelqu'un, commerce intime, relations sexuelles, habitude, manière d’être habituelle, par habitude, selon l’habitude, contrairement à l’usage, avoir l’habitude de quelque chose, acquérir l’habitude de quelque chose, usage courant d’un mot, d’une locution, dialecte commun, vulgaire, f |
συν-ηθέω-ῶ, | filtrer ensemble, en même temps |
συν-ήθης, | qui a ses habitudes avec, qui vit avec, ensemble, lié avec, qui a des relations d’amitié, avec quelqu'un, ami intime, familier, accoutumé à, habitué à, habituel, ordinaire, la destinée qui l’accompagne, sa destinée, j’ai l’habitude de, la coutume, les usages, les devoirs habituels, les derniers devoirs |
συνηθῶς, | habituellement, selon la coutume, familièrement |
συνηκολουθηκότως, | conséquemment |
συνήκοος, οος, οον | qui entend, écoute avec, qui prête l’oreille à, qui obéit à |
συν-ήκω, | être venu ensemble, être réuni, se réunir, en un tout, se réunir en un point, se terminer, en une extrémité étroite, en une pointe |
συν-ῆλιξ, | de même âge, compagnon, camarade de |
συν-ηλόω-ῶ, | clouer ensemble, Polyen, byzantin |
σύνηλυς, υδος | qui vient avec, qui se rassemble |
συνήλυσις, εως | concours, rassemblement |
συνημέρευσις, εως | rapports journaliers avec quelqu'un |
συνημερευτής, οῦ | compagnon avec qui l’on passe ses journées |
συν-ημερεύω | passer la journée ensemble, vivre avec, avec quelqu'un |
συν-ημερόω-ῶ, | améliorer en même temps par la culture |
συνημμένως, | en fermant, d’une manière tout à fait appropriée |
συνημοσύνη, ης | convention, engagement, liens d’amitié |
συνήμων, ων, ον, | lié avec, compagnon, ami |
συν-ήνεμος, ος, ον, | léger comme le vent, vain |
συν-ηνιοχέω-ῶ, | tenir ensemble les rênes, diriger ensemble |
συνήορος, | associé à, qui s’harmonise avec, uni à, époux, épouse |
συν-ηπειρώτης, ου | compatriote d’Épire |
συν-ηπεροπεύω, | tromper ensemble, en même temps |
συν-ηρεμέω, | être en paix avec |
συν-ηρετμέω-ῶ, | ramer avec, aider, assister |
συνηρέφεια | couvert, ombrage épais |
συνηρεφέω-ῶ | couvrir d’un ombrage épais, obscurcir, aveugler, se couvrir d’ombrages épais |
συν-ηρεφής, ής, ές | couvert de, couvert, caché, qui recouvre |
συνῃρημένως, | conjointement, collectivement, en général, par contraction |
συν-ήρης, ης, ες | uni l’un à l’autre, commun à plusieurs |
συνηρμοσμένως, | en un parfait accord |
συνήσθησις, εως | félicitations |
συν-ησυχάζω | se reposer, être tranquille ensemble |
συν-ηττάομαι-ῶμαι, | être vaincu ensemble |
συν-ηχέω-ῶ | résonner ensemble, à l’unisson, rendre un son pareil, faire écho à |
συνήχησις, εως | consonance, accord |
συν-θνῄσκω, | mourir ensemble, avec |
σύννησις, εως | action de filer, de tisser avec |
συν-νηστεύω, | jeûner avec |
συν-νήχομαι, | nager avec |
Συριη-γενής, ής, ές | originaire de Syrie |
συσκηνήτρια, ας | compagne de tente, compagne |
σφενδόνη, ης | fronde, projectile lancé par une fronde, jet, bandage, écharpe pour soutenir un membre blessé, bandage, suspensoir pour les hernies, anneau avec chaton, chaton |
σφενδόνησις, εως | action de lancer avec la fronde, coup de fronde, pol |
σφενδονήτης, ου | soldat armé d’une fronde, frondeur |
σφενδονητική, ῆς | l’art de lancer la fronde |
Σφίνης | Sphinès |
σφονδυλο-δίνητος, ος, ον | tourné en fuseau |
σφονδυλο-κίνητος, ου | cou |
σχοινο-τενής, ής, ές | tendu comme une corde, en droite ligne, droit, étendu, allongé, prolixe, fait de jonc tendu, tressé de jonc |
Σω-γένης, ους | Sôgénès |
Σω-σθένης, ους | Sôsthénès |
Σωσι-γένης, ους | Sosigénès |
Σωσι-μένης, ους, | Sôsiménès |
Σωσι-φάνης, ους | Sôsiphanès |
Σω-φάνης, ους | Sôphanès, des généraux comme Sôphanès |
Σωφηνή, ῆς | la Sôphène |
σωφρόνημα, ατος | trait de modération |
σωφροσύνη, ης | état sain de l’esprit, du cœur, bon sens, prudence, sagesse, modération dans les désirs, tempérance, modestie, simplicité |
Σωφροσύνη, ης | Sôphrosynè |
Ταλαι-μένης, ους, | Talæménès |
ταμισίνης τυρός | fromage préparé avec de la présure |
τανη-λεγής, ής, ές | qui couche, abat tout du long |
τανη-λυγής, ής, ές | qui répand les ténèbres au loin |
τανυ-κνήμις, ιδος | aux longues jambes |
ταπεινο-ρρημοσύνη, ης | langage humble |
ταπεινοφρόνησις, εως | bassesse de sentiments |
ταπεινοφροσύνη, ης | humilité |
Ταπροβάνη, ης | Taprobanè |
Τάρνη, ης | Tarnè |
ταυρο-γενής, | né d’un taureau |
Ταυρο-σθένης, ους | Taurosthénès |
ταυρο-φανής, ής, ές | qui ressemble à un taureau |
ταὐτο-κλινής, ής, ές | de même inclinaison, sous la même latitude |
ταχυ-δινής, ής, ές | au tournoiement rapide |
ταχυ-κίνησις, εως | mouvement rapide |
ταχυ-κίνητος, ος, ον | qui se meut rapidement |
τεκτοσύνη, ης | ouvrage de charpente, d’architecture, art de construire |
τελ-ώνης, ου | fermier public, percepteur d’impôts, publicain, XÉnon |
Τένης | Ténès, Tennès |
τετρα-ένης, ης, ες, | de quatre ans |
τετρά-κνημος, | à quatre rayons |
Τετρά-μνηστος, ου | Tétramnèstos |
τετρά-πνη, | qui souffle par quatre narines, quatre naseaux |
τέχνη, ης | art, art manuel, industrie, exercice d’une industrie, métier, profession, savoir son métier, étudier un art, pratiquer un métier, avoir un métier, connaître et exercer un art, un métier, vivre de métiers, pratiquer, cultiver un art, exercer un métier, faire de quelque chose son métier, art, habileté à faire quelque chose, habileté manuelle, avec art, sans art, avec habileté et savoir, habileté dans les ouvrages de l’esprit, habileté dans les choses de la guerre, l’art de la parole, du raisonnement, toute connaissance théorique, méthode, habileté, artifice, ruse, par ruse, artifice, intrigue, machination, moyen, expédient, par tous les moyens, d’aucune manière, par aucun moyen, d’aucune façon, par un moyen direct, tout droit, sans détour, ouvertement, moyens, artifices oratoires, produit d’un art, œuvre d’art, œuvre, traité sur un art, traités de rhétorique |
τεχνήεις, ήεσσα, ῆεν | fait avec art, bien travaillé, habile à travailler, artificieux |
τεχνηέντως, | avec art |
τέχνημα, ατος | œuvre d’art, travail fait avec art, chef-d’œuvre, invention ingénieuse, artifice, ruse |
τεχνήμων, ων, ον, | travaillé avec art, ingénieux, habile |
τεχνητικός, ή, όν, | industrieux, habile, travaillé, artificiel |
τεχνητός, ή, όν, | fait par l’art, artificiel |
τηλε-φανής, ής, ές | qui apparaît, qu’on voit de loin, qu’on entend de loin |
Τηλε-φάνης, ους | Téléphanès |
Τηλίνης, ου, | Tèlinès |
Τιγράνης, ου | Tigranès |
τιθήνη, ης | nourrice, femme qui donne des soins à un enfant, ce qui nourrit, ce qui alimente, mère |
τιθήνημα, ατος | nourrisson |
τιθήνησις, εως | soins d’une nourrice, nourriture, éducation |
τιθηνητήριος, α, ον | nourricier |
Τιμα-γένης | Timagénès |
Τίμνης, ου, | Timnès |
Τιμο-σθένης, ους | Timosthénès |
Τιμο-φάνης, ους | Timophanès |
Τισι-φόνη, ης | Tisiphonè |
Τισσαφέρνης | Tissaphernès |
Τιτάνη, ης | Titanè |
τιτήνη, ης | reine |
τλημοσύνη, ης | adversité, malheur, vie misérable, patience dans l’adversité, courage, résignation |
Τλησι-μένης, | Tlèsimenès |
τονή, ῆς | art de filer, de prolonger une note, ClÉonide |
τοξοσύνη, ης | habileté à tirer de l’arc |
τορύνη, ης | cuiller de bois |
Τορύνη, ης | Torynè |
τορυνητός, οῦ | panade |
Τορώνη, ης | Torônè |
τραγο-πτισάνη, ης | tragoptisana, tisane de gruau |
τρανής, ής, ές | perçant, pénétrant, clair, net |
τρι-γενής, ής, ές | de trois périodes, de trois genres |
τρι-πλανής, ής, ές | qui erre à trois ensemble |
τρι-πόνητος, ος, ον | accompli par un triple travail |
τρισ-θανής, ής, ές | qui mérite trois fois la mort |
τριταιο-γενής, ής, ές | engendré par la fièvre tierce, qui accompagne la fièvre tierce |
τριτο-γενής, ής, ές | né le troisième jour du mois |
τρυτάνη, ης | balance |
Τύμνης | Tymnès |
τυραννησείω | aspirer au pouvoir absolu |
τυρό-κνηστις | couteau à fromage |
ὑγρο-μανής, ής, ές | passionné pour l’eau |
ὑγρο-φανής, ής, ές | qui a l’air humide, liquide |
Ὑδάρνης | Hydarnès |
Ὑδατοσ-ύδνη, ης | Hydatosydnè, fille de l’eau |
ὑδο-γενής, ής, ές | né de l’eau |
υἱωνή, ῆς | fille du fils, petite-fille du côté du fils |
ὑλη-γενής, ής, ές | formé de matière, matériel |
ὑμενήϊος, ου | dieu de l’hymen, du plaisir |
ὕμνησις, εως | action de célébrer par des chants, de chanter |
ὑμνητής, οῦ | qui célèbre par ses chants, panégyriste |
ὑμνητικός, ή, όν, | propre à célébrer, à louer |
ὑμνητός, ή, όν, | digne d’être chanté, célébré |
ὑπερ-αποθνῄσκω, | mourir pour, pour quelqu'un |
ὑπερ-ασθενής, ής, ές, | faible à l’excès |
ὑπερ-ευγενής, ής, ές, | d’une race de noblesse supérieure |
ὑπερ-θνῄσκω, | mourir pour |
ὑπερίνησις, εως | purgation excessive |
ὑπερ-μενής, ής, ές, | très fort, très puissant |
Ὑπερ-μένης, ους | Hyperménès |
Ὑπερμνήστρα, ας | Hypermnèstra |
ὑπερτενής, ής, ές | tendu par-dessus, qui s’avance, se dresse |
ὑπερυμνητός, ή, όν, | très vanté, qui mérite fort d’être vanté |
ὑπερ-φανής, ής, ές | levé de manière à être visible |
ὑπερφρόνησις, εως | fierté, dédain |
ὑπερφροσύνη, ης | fierté, dédain |
ὑπ-ήνη, ης, | partie de la bouche du cheval qui est au-dessous de la bride, partie du visage au-dessous du nez, lèvre supérieure, barbe de la lèvre supérieure, moustache, barbe, laisser pousser sa barbe, dans sa première jeunesse |
ὑπηνήτης, ου, | qui a de la barbe, barbu |
ὑπνηλός, ή, όν | endormi, somnolent, qui ressemble au sommeil |
ὑπνηρός, ά, όν, | somnolent, somnolence |
ὑπνο-φανής, ής, ές | qui apparaît pendant le sommeil, en songe |
ὑπο-βινητιάω-ῶ | provoquer des désirs sensuels |
ὑπο-δάμνημι, | dompter, soumettre, être dompté, soumis, être dompté par l’amour, soumettre |
ὑποθημοσύνη, ης | précepte, conseil |
ὑπο-κίρνημι | mêler intimement, mélanger |
ὑπομενητός | supportable |
ὑπο-μιμνῄσκω | faire ressouvenir, avertir en rappelant, faire ressouvenir quelqu'un de quelque chose, rappeler quelque chose à quelqu'un, rappeler à quelqu'un ce qu’il veut, rappeler à quelqu'un que, rappeler à quelqu'un que, rappeler heureusement, avec raison, mettre dans l’esprit, avertir, de quelque chose, suggérer quelque chose à quelqu'un, suggérer la pensée que, faire mention de, se souvenir, de quelqu'un, se ressouvenir, de quelque chose |
ὑπόμνημα, ατος | ce qui sert à rappeler le souvenir de quelque chose, mention, souvenir, monument, personne, chose qui rappelle un souvenir, note que l’on prend par écrit, journal, registre de commerçant, inventaire de banquier, registres publics, mémoires d’historien, d’homme d’État, commentaire philosophique, grammatical, copie d’une lettre |
ὑπομνηματίζω | commenter, annoter, mentionner dans des mémoires, être mentionné, consigner dans des notes, dans des mémoires, commenter, expliquer, les commentateurs |
ὑπομνηματικός, ή, όν | qui se compose d’un commentaire |
ὑπομνηματικῶς | en forme de commentaire |
ὑπομνηματισμός, οῦ | souvenir consigné par écrit, note écrite, mémoires d’historien, écrit philosophique, commentaire sur un auteur, décision enregistrée, décision judiciaire de l’Aréopage |
ὑπομνηματογραφέω-ῶ | écrire des mémoires, ThÉano |
ὑπομνηματο-γράφος, ου | auteur de mémoires, annaliste, HeRmÈs, le second magistrat municipal |
ὑπόμνησις, εως | action de faire ressouvenir, avoir le souvenir de quelque chose, mention, récit, faire mention de quelque chose |
ὑπο-μνηστεύομαι, | promettre une fille en mariage, le fiancé |
ὑπομνηστικός, ή, όν, | qui rappelle le souvenir, commémoratif, inscription commémorative |
ὑπομνηστικῶς, | en rappelant brièvement |
ὑπομονή, ῆς | action de rester en arrière, de rester là, pouvoir, force de résistance, durée, persistance, persévérance, pouvoir, force de supporter, de résister à, action de supporter sans fléchir, sans se laisser entamer, résignation, patience, action d’oser, audace pour dire et faire des choses honteuses |
ὑπομονητός, ή, όν, | supportable |
Ὑπο-νήϊος, ος, ον, | situé au pied du mont Nèïon |
ὑπο-νήφω, | être presque à jeun |
ὑπο-νήχομαι | plonger, sous, être inférieur à quelqu'un pour nager, nager moins bien que |
ὑπο-πόνηρος, ος, ον, | un peu méchant, d’une manière qqe peu maligne |
ὑποφραδμοσύνη, ης | suggestion, conseil |
ὑποφώνησις, εως | acclamation, cri pour exciter |
Ὑρμίνη, ης | Hyrminè |
ὑσμίνη, ης | combat, mêlée, engager le combat, engager le combat avec quelqu'un, au premier rang des combattants |
ὑσμίνηνδε, | dans la mêlée |
Ὑσπασίνης | Hyspasinès |
Ὑστάνης, ους, | Hystanès |
ὑστερο-γενής, ής, ές | qui vient après la naissance, la période qui suit la naissance, qui vient après, qui vient plus tard |
ὑφαντο-δόνητος, ος, ον | tissé par la navette au mouvement agile |
ὑψηλο-φανής, ής, ές | qui a l’air sublime |
ὑψηλοφροσύνη, ης | caractère hautain, orgueil |
ὑψι-γέννητος, ος, ον | qui croît en hauteur, qui pousse haut |
ὑψι-τενής, ής, ές | qui tend vers les hauteurs, haut, élevé |
ὑψι-φανής, ής, ές | qui apparaît en haut, qu’on voit au loin, élevé |
φακο-πτισάνη, ης | décoction de lentilles et d’orge |
φανή, ῆς | torche, flambeau, fête aux flambeaux |
Φάνης, ητος | Phanès |
φανητίας, ου | celui qui fait montre de quelque chose |
φανητιάω-ῶ, | avoir le désir de se montrer |
φανη-φόρος, ος, ον | qui porte un flambeau |
Φανο-σθένης, ους | Phanosthénès |
φάτνη, ης | crèche, mangeoire, râtelier pour les chevaux, étable pour les bœufs, bœuf à l’étable, lambris d’un plafond disposé par compartiments, alvéoles des dents, râtelier, nébuleuse dans la constellation du Cancer |
Φαυστίνη, ης | Faustina |
φερνή, ῆς | ce qu’on apporte en mariage, dot, produit, rapport |
φήνη, ης | orfraie |
φηρο-μανής, ής, ές | épris de passion pour les bêtes sauvages |
φθερσι-γενής, ής, ές | destructeur des races, des familles |
φθονητικός, ή, όν, | envieux |
φθονητικῶς, | avec un caractère envieux |
φθονητός, ή, όν, | enviable |
Φιδήνη, ης | Fidènes |
φιλαγαθωσύνη, ης | amour du bien |
φιλ-αγέννητος, ος, ον, | qui admet un Dieu non engendré |
φιλαπεχθημοσύνη, ης | malveillance, malignité |
φιλημοσύνη, ης | bonté |
φιλο-γύνης, ου | qui aime les femmes |
φιλο-εθνής, ής, ές | qui aime la race |
φιλοθεαμοσύνη, ης | amour des spectacles |
φιλοιστρο-μανής, ής, ές | qui aime passionnément les transports des fêtes de Bacchus, de Cybèle |
φιλοκτημοσύνη, ης | amour des richesses, cupidité |
φιλο-κυνηγέτης, ου | amateur de chasse |
φιλοκυνηγία, ας | amour de la chasse |
φιλο-κύνηγος, ος, ον | qui aime la chasse |
Φιλο-ξένη, | Philoxénè |
φιλο-πένης, ητος | qui aime les pauvres |
φιλοπονηρία, ας | goût pour les méchancetés, les méchantes gens |
φιλο-πόνηρος, ος, ον | qui aime les méchancetés, les méchantes gens |
φιλοπραγμοσύνη, ης | activité, manie de se mêler des affaires d’autrui |
φιλο-συγγενής, ής, ές | qui aime ses parents |
φιλο-συνήθης, ης, ες, | qui aime à se lier, sociable |
φιλοτέχνημα, ατος | œuvre d’art, artifice, ruse |
Φιλουμένη, ης | Aimée |
Φιλο-φάνης, ους | Philophanès |
φιλοφρόνημα, ατος | acte d’amitié, de bienveillance, bon office |
φιλοφρόνησις, εως | dispositions amicales, bienveillantes, bienveillance, bonté |
φιλοφρονητικός, ή, όν | qui éprouve des sentiments d’amitié, de bienveillance |
φιλοφροσύνη, ης | sentiment d’amitié, de bienveillance, bonté, à l’égard de quelqu'un, dans les relations avec quelqu'un, pour quelque chose, par bienveillance, avec bienveillance, belle humeur, gaieté |
Φιλυρηΐς νῆσος | l’île des Philyres |
φλεγμονή, ῆς | chaleur ardente, inflammation, tumeur enflammée, échauffement des esprits, ardeur des passions, ardeur des sens, libertinage |
φοινήεις, ήεσσα, ῆεν, | rouge de sang, d’un rouge sombre |
φοινικο-γενής, ής, ές | né en Phénicie, phénicien |
φονή, ῆς | action de tuer, tuerie, meurtre, se déchirer mutuellement en s’entretuant, s’entretuer, tuerie, chasse d’animaux sauvages, meurtre accompli, il vit les enfants tués, dans leur meurtre, lieu du meurtre |
φορίνη, ης | peau de cochon, couenne, peau épaisse et dure comme celle du rhinocéros, du caméléon, vêtement en peau épaisse |
φραδμοσύνη, ης | prudence, sagesse |
Φραταγούνη, ης | Phratagounè |
φρεν-ήρης, ης, ες, | sensé, raisonnable, prudent |
φρενο-δινής, ής, ές | qui frappe l’esprit de vertige |
φρενο-μανής, ής, ές | à l’esprit égaré |
φρόνημα, ατος | esprit, intelligence, pensée, manière de penser, sentiment, manière de penser grande, élevée, courage, grandeur d’âme, noblesse, sentiments élevés, orgueil, présomption, arrogance, fierté, les fiers Étoliens, cœur |
φρονηματίας, ου | qui a des sentiments élevés, généreux, noble, hautain, orgueilleux, présomptueux |
φρονηματιάω-ῶ | être présomptueux |
φρονηματίζομαι | s’enorgueillir, de quelque chose, qui a l’esprit exalté, orgueilleux |
φρονηματισμός, οῦ | orgueil, présomption |
φρονηματώδης, ης, ες | orgueilleux, présomptueux |
φρόνησις, εως | action de penser, pensée, dessein, perception par l’intelligence, sentiment, intelligence d’une chose, intelligence raisonnable, raison, sagesse, intelligence, sagesse divine, sentiment d’orgueil |
φρύνη, ης | crapaud |
Φρύνη, ης | Phrynè |
φυλλο-μανής, ής, ές | qui ne pousse qu’en feuilles |
φυλλο-σινής, ής, ές | qui endommage les feuilles |
φυλοκρίνησις, εως | classification, division en tribus, en espèces |
φυλοκρινητικός, ή, όν | apte à classer, à diviser en tribus, en espèces |
φωνή, ῆς | son, son clair et fort, voix, voix claire et forte, élever la voix, faire entendre sa voix, lancer, émettre des sons, articuler des sons, émettre tous les sons de voix, employer tous les moyens, élever la voix, faire résonner sa voix, tendre, forcer la voix, élever la voix, faculté, droit de parler, usage de la parole, prendre la parole, cri, cri de guerre, cri des vendeurs au marché, cri d’approbation, de déplaisir, voix dans le chant, notes de la voix, rumeur, son articulé, voyelle, voix des animaux, cri d’un animal, chant des oiseaux, son des instruments, tout bruit, langage, manière de s’exprimer, le langage de la loi, langage du gouvernement, de l’État, langue propre à un peuple, idiome, dialecte, parler le dialecte attique, le dialecte laconien, langue propre à une classe d’hommes, manière de s’exprimer propre à certaines personnes, langue des orateurs, maxime, sentence, maximes des philosophes sceptiques, mot, expression |
φωνήεις, ήεσσα, ῆεν, | qui rend des sons, sonore, qui parle, doué de la parole, qui résonne par soi-même, qui rend un son, les lettres qui ont un son par elles-mêmes, les voyelles, où le son résonne, sonore |
φώνημα, ατος | son de voix, parole, discours |
φωνητικός, ή, όν | qui concerne le son, la parole, doué de la parole |
φωνητός, ή, όν, | qu’on peut dire |
Χαιρε-φάνης, ους | Khæréphanès |
Χαιρι-μένης, ους | Khæriménès |
χαλβάνη, ης | galbanum, de Crète |
χαλιφροσύνη, ης | légèreté d’esprit |
χαλκεο-τέχνης, ου | habile à travailler l’airain |
χαλκο-κνήμις, ιδος | aux bottines d’airain |
χαλκο-φανής, ής, ές | qui a l’apparence du cuivre |
χαμαι-γενής, ής, ές | né de la terre |
χαμαι-δάφνη, ης | laurier nain |
χαμαι-εύνης, ου | qui couche, dort à terre |
χαμαι-κλινής, ής, ές | couché à terre |
χαμαι-μυρσίνη, ης | chamæmyrsine, myrte nain, sauvage |
χαμ-εύνη, ης | lit qu’on fait à terre, bois de lit |
χάννη, ης | serran, poisson de mer vorace, qui a la bouche béante |
Χαρι-γένης, ους | Kharigénès |
Χαρι-μένης, ους | Khariménès |
Χαρι-ξένη, ης | Kharixénè |
Χαρι-σθένης, | Kharisthénès |
χαρμονή, ῆς | joie, plaisir |
χειμο-θνής, ῆτος | mort de froid |
χειρό-κνημις, ιδος | gantelet, brassard |
χειροτέχνημα, ατος | ouvrage fait à la main |
χειρο-τέχνης, ου | qui exerce un art manuel, artiste, artisan, qui pratique l’art de guérir, artisan, auteur d’une guerre, homme de métier |
χειροτονητός, ή, όν, | élu, décrété par un vote à main levée, magistrature élective |
Χελιδόνιαι νῆσοι | les î. des hirondelles |
χελύνη, ης | lèvre, mâchoire |
χελώνη, ης | tortue, écaille de tortue, tortue, toit de boucliers dont se couvraient les soldats romains pour l’attaque d’une place, toit pour abriter les travailleurs et les machines de siège autour d’une place assiégée, les rameurs d’un navire, sorte d’escabeau rond pour les pieds, écaille de lyre, tortue, monticule de sable, croupe, culasse, tasseau, coussinet, point d’appui, pol |
χέρνημα, ατος | ouvrage fait de main d’homme |
χερνής, ῆτος, | qui vit du travail de ses mains, pauvre, misérable |
χερνήτης, ου | qui vit du travail de ses mains, ouvrier, mercenaire, homme pauvre, misérable |
χερνητικός, ή, όν, | qui concerne les pauvres, la classe pauvre, la classe ouvrière |
Χερρονήσιος, α, ον, | de la Chersonèse de Thrace |
χερσονησίζω, | former une péninsule |
Χερσονήσιος, | de la Chersonèse de Thrace |
χερσονησιτέω, | être habitant d’une péninsule |
Χερσονησίτης, | habitant de la Chersonèse de Thrace |
χερσονησο-ειδής, ής, ές, | semblable à une presqu’île |
χερσό-νησος, | presqu’île, péninsule, la Chersonèse de Thrace, la Chersonèse Taurique, la Chersonèse, la Chersonèse de Bybassie |
χηροσύνη, ης | privation, perte, veuvage |
χητοσύνη, ης | privation, manque |
χθαμαλο-φροσύνη, | sentiments humbles, bas |
Χιο-γενής, ής, ές | originaire de Khios |
Χιόνη, ης | Khionè |
Χιτώνη, ης | la déesse à la tunique courte, Artémis chasseresse, vêtue de la tunique dorienne |
χλούνης, ου | qui est dans sa verdeur, jeune, robuste, malfaisant, dévastateur, qui se couche dans la verdure, dans les buissons, le solitaire, ARistaRq, châtré, sanglier, eunuque, homme efféminé, Étol |
χοιρίνη, ης | petit coquillage de mer, dont les juges Athéniens se servaient pour voter |
χονδρο-πτισάνη, ης | tisane au gruau |
χορο-μανής, ής, ές | passionné pour les chœurs |
χρημοσύνη, ης | besoin, indigence, pauvreté |
χρησμοσύνη, ης | manque, besoin, indigence, Éph, désir d’acquérir, désir |
χριστο-κίνητος, ος, ον | mû, inspiré par le Christ |
χρυσεο-πήνητος, ος, ον | tramé, tissé en or, à la trame, au tissu d’or |
Χρυσο-γόνη, ης | Khrysogonè |
χρυσο-δίνης, ου | aux vagues, d’or |
χρυσο-μανής, ής, ές | passionné pour l’or |
χρυσό-νημα, ατος | fil d’or |
χρυσό-νημος, ος, ον | tissé d’or |
χρυσο-τριαίνης, ου | au trident d’or |
χρυσο-φανής, ής, ές | brillant comme l’or |
χρυσώνητος, ος, ον | acheté pour de l’or, à prix d’or |
χώνη, ης | creuset de fondeur, écheneau de fondeur, entonnoir par où coule le métal en fusion |
ψαλλη-γενής, ής, ές, | né des accords de la lyre |
ψευδο-φανής, ής, ές | qui brille d’une manière mensongère, empruntée |
ψιμυθιο-φανής, ής, ές, | qui a l’aspect du blanc de céruse |
Ψιττακηνή, ῆς | la Psittakène |
Ψυρίη νῆσος | l’île de Psyra |
ψυχο-πλανής, ής, ές | qui égare les âmes |
Ὠκεανηϊάς, άδος | de l’Océan |
Ὠκεάνης, ου | Ôkéanès |
Ὠκεανίνη, | fille d’Ôkéanos |
ὠκυ-δίνητος, | qui tourne, se meut rapidement |
ὠλένη, ης | le haut du bras, le coude, le bras, la main, brassée, faisceau |
ὠνή, ῆς | achat, emplette, faire emplette de quelque chose, par achat, ferme, fermage, acheter la ferme des revenus publics, prix d’un achat, d’un fermage |
ὤνημα, ατος | achat, emplette |
ὡνήρ, | crase |
ὠνησείω | avoir envie d’acheter |
ὤνησις, εως | achat |
ὠνητής, οῦ | acheteur |
ὠνητικῶς, | en disposition, en état de vendre |
ὠνητός, ή, όν | acheté, acquis à prix d’argent, armée mercenaire, acheté à prix d’argent, qu’on peut acheter, vénal, qu’on peut acheter pour de l’argent |
ᾠο-γενής, ής, ές, | né d’un œuf |
Ὠριγένης, ους | Origène |