μυωπάζω <--TOUS--> μωμάομαι


μώλωψ = meurtrissure

Type Nom masculin
Phonétique molops
Origine Vient de 'molos', probablement parent de μόλις et probablement 'ops'(la face), de ὀπτάνομαι )
μόλιςlaborieusement
ὀπτάνομαιfaire voir
Définitions meurtrissure, une meurtrissure, une marque, blessure d'où coule du sang

μώλωψ, ωπος, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a bruise
EN 2 : a bruise, stripe, left on the body by scourging.
FR 1 : une ecchymose
FR 2 : une ecchymose, une rayure, laissée sur le corps par la flagellation.

μώλωψ : Anglais : mark of a stripe, weal, bruise -|- Français : marque d'une rayure, béatitude, ecchymose
μώλωψ nom sg masculin voc

μώλωψ de molos ("moil", probablement semblable à la base de μόλις) et probablement ops (le visage, de ὀπτάνομαι), une taupe ("œil poché") ou marque du coup : rayure.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
μώλωπιnom, datif, masculin, singulierà meurtrissure1



1 PIERRE 2:24   μώλωπι (nom, datif, masculin, singulier)
lequel les péchés de nous lui-même porta de bas en haut en à le à corps de lui sur le bois, afin que à les à péchés ayants devenus loin à la à justice que nous vivions, de lequel à le à meurtrissure vous fûtes guéri.

… lui-qui, nos péchés, [les] a- lui-même -portés-en-élévation [vers Dieu] dans son corps sur le bois, afin-qu’étant-advenus-loin-de [nos] péchés, [ce soit] pour la justice [que] nous vivions-désormais, lui- par la meurtrissure -de-qui vous avez-été-guéris.

qui peccata nostra ipse pertulit in corpore suo super lignum ut peccatis mortui iustitiae viveremus cuius livore sanati estis