θυμιάω <--TOUS--> θυμός


θυμομαχέω = combattre avec fureur

Type Verbe
Phonétique thumomacheo
Origine Vient d'un composé présumé de θυμός et μάχομαι
θυμόςfureur, fureurs
μάχομαιbatailler
Définitions exaspérer,dispositions hostiles, amener à la guerre avec une grande animosité être très fâché, être exaspéré

θυμομαχέω : Verbe
EN 1 : to fight desperately
EN 2 : (lit: I fight desperately, hence) I am furiously angry with.
FR 1 : se battre désespérément
FR 2 : (allumé: je me bats désespérément, donc) je suis furieusement en colère contre.

θυμομαχέω : Anglais : to be angry -|- Français : être en colère
θυμομαχέω verbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form

θυμομαχέω d'un composé supposé de θυμός et de μάχομαι, être dans une lutte furieuse, c-à-d (au sens figuré) être exaspéré : être hautement mécontenté.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
θυμομαχῶνverbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, singuliercombattant avec fureur1



ACTES 12:20   θυμομαχῶν (verbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, singulier)
Était cependant combattant avec fureur à Tyriens et à Sidoniens· en même fureur cependant étaient à côté vers lui et ayants persuadés Blastos, celui sur de le de chambre à coucher de le de roi, demandaient paix par le fait de ce être nourri de eux la région au loin de la de royalique.

Il était cependant en-querelle-ardente-contre Tyriens et Sidoniens. D’une même-ardeur cependant, ils étaient-auprès-de [lui], vers lui, et ayant-rendu-docile Blastos, le [préposé] sur la chambre-à-coucher du roi, ils demandaient une paix en-raison-d’être-nourri, leur pays, depuis le [pays] royal.

erat autem iratus Tyriis et Sidoniis at illi unianimes venerunt ad eum et persuaso Blasto qui erat super cubiculum regis postulabant pacem eo quod alerentur regiones eorum ab illo