διετής <--TOUS--> διηγέομαι


διετία = deux années

Type Nom féminin
Phonétique dietia
Origine Vient de διετής
διετήςde deux ans
Définitions deux ans, l'espace de deux ans

διετία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a space of two years
EN 2 : a period of two years, two years; according to ancient practice this means any period between one and two years.
FR 1 : un espace de deux ans
FR 2 : une période de deux ans, deux ans; selon l'ancienne pratique, cela signifie toute période comprise entre un et deux ans.

διετία : Anglais : a space of two years -|- Français : un espace de deux ans
διετία nom sg féminin voc attic doric aeolic

διετία de διετής, un espace de deux ans (biennium) : deux ans.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
διετίαςnom, génitif, féminin, singulierde deux années1
διετίανnom, accusatif, féminin, singulierdeux années1



ACTES 24:27   διετίας (nom, génitif, féminin, singulier)
de Deux années cependant de ayante étée faite plénitude prit successeur le Félix Porcius Festus, voulant et aussi grâce poser de haut en bas à les à Ioudaiens le Félix laissa de haut en bas le Paulus ayant été attaché de lien.

Deux-années cependant ayant-été-rendues-plérômes, il a-reçu un successeur, Félix : Portius Festus, aussi-bien voulant déposer une grâce [en faveur des] Juifs, Félix a laissé-pour-compte Paul se-trouvant-avoir-été-lié.

biennio autem expleto accepit successorem Felix Porcium Festum volens autem gratiam praestare Iudaeis Felix reliquit Paulum vinctum


ACTES 28:30   διετίαν (nom, accusatif, féminin, singulier)
Resta dans cependant deux années toute entière en à en propre à location et acceptait loin tous ceux allants à l'intérieur vers lui,

Il a-demeuré-dans [Rome] cependant deux-années entières dans une location [qui lui était] en-propre et il rendait-accueil-à tous ceux qui-pénétraient vers lui…

mansit autem biennio toto in suo conducto et suscipiebat omnes qui ingrediebantur ad eum