Δαλματία <--TOUS--> δάμαλις


δαμάζω = dompter

Type Verbe
Phonétique damazo
Origine Une variante d'un mot primaire non usuel
Définitions dompter, apprivoiser, dompter. brider, contenir, restreindre

δαμάζω : Verbe
EN 1 : to tame
EN 2 : I tame, subdue, involving obedience and restraint.
FR 1 : apprivoiser
FR 2 : J'apprivoise, soumets, impliquant obéissance et retenue.

δαμάζω : Anglais : overpower -|- Français : maîtriser
δαμάζω verbe 1st sg pres subj act

δαμάζω une variation d'une primaire obsolète du même sens, apprivoiser : apprivoisé.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
δαμάσαιverbe, infinitif, aoriste, actifdompter2
δαμάζεταιverbe, indicatif, présent, passif, 3e, singulierest dompté1
δεδάμασταιverbe, indicatif, parfait, passif, 3e, singuliera été dompté1



MARC 5:4   δαμάσαι (verbe, infinitif, aoriste, actif)
par le fait de ce lui souvent à entraves et à chaînes avoir été attaché de lien et avoir été tiré à travers sous de lui les chaînes et les entraves avoir été broyé ensemble, et aucun avait la ténacité lui dompter·

… en-raison-du fait, [pour] lui, de se-trouver-avoir-été-lié de-nombreuses-fois par des entraves et par des chaînes et, [pour] les chaînes, de se-trouver-avoir-été-mises-en-pièces sous- son -obédience, et [pour] les entraves de se-trouver-avoir-été-brisées. Aussi, aucun n’avait-la-ténacité-de le dompter.

quoniam saepe conpedibus et catenis vinctus disrupisset catenas et conpedes comminuisset et nemo poterat eum domare


JACQUES 3:7   δαμάζεται (verbe, indicatif, présent, passif, 3e, singulier)
toute car nature de bêtes sauvages et aussi et de volatiles, de reptiles et aussi et de maritimes est dompté et a été dompté à la à nature à la à humaine,

En-effet, toute nature de bêtes aussi-bien- aussi -que d’oiseaux, de reptiles aussi-bien- aussi -que d’animaux-vivant-en-eau-salée est-domptée et a-été-domptée par la nature, celle [qui est] humaine,

omnis enim natura bestiarum et volucrum et serpentium etiam ceterorum domantur et domita sunt a natura humana


JACQUES 3:7   δεδάμασται (verbe, indicatif, parfait, passif, 3e, singulier)
toute car nature de bêtes sauvages et aussi et de volatiles, de reptiles et aussi et de maritimes est dompté et a été dompté à la à nature à la à humaine,

En-effet, toute nature de bêtes aussi-bien- aussi -que d’oiseaux, de reptiles aussi-bien- aussi -que d’animaux-vivant-en-eau-salée est-domptée et a-été-domptée par la nature, celle [qui est] humaine,

omnis enim natura bestiarum et volucrum et serpentium etiam ceterorum domantur et domita sunt a natura humana


JACQUES 3:8   δαμάσαι (verbe, infinitif, aoriste, actif)
la cependant langue aucun dompter peut de êtres humains, inétabli mauvais, pleine de poison de porteur de trépas.

Cependant, la langue, aucun des Hommes n’a-la-puissance-de [la] dompter, chose-malicieuse inétablie, pleine d’un venin porteur-de-trépas.

linguam autem nullus hominum domare potest inquietum malum plena veneno mortifero