αὐξάνω <--TOUS--> αὔριον


αὔξησις = croissance

Type Nom féminin
Phonétique auksesis
Origine Vient de αὐξάνω
αὐξάνωcroître
Définitions accroissement, augmentation, croissance, accroissement

αὔξησις, εως, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : growth
EN 2 : increasing, increase, growth.
FR 1 : croissance
FR 2 : croissante, augmentation, croissance.

αὔξησις : Anglais : growth, increase, -|- Français : croissance, augmentation,
αὔξησις nom sg féminin nom

αὔξησις de αὐξάνω, croissance : augmentation.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
αὔξησινnom, accusatif, féminin, singuliercroissance2



EPHESIENS 4:16   αὔξησιν (nom, accusatif, féminin, singulier)
hors de lequel tout le corps étant joint ensemble et étant concilié par de toute de jointure de la de fourniture selon énergie en à mesure de un de chacun de part la croissance de le de corps fait envers édification en maison de lui-même en à amour.

… à-partir-de-qui tout le corps, étant-jointoyé-ensemble et étant-articulé-ensemble à-travers toute attache de surprodigalité selon une mise-en-œuvre à (= en) mesure de toute-une chacune partie, [c’est] la croissance du corps [qu’]il fait envers sa-propre édification-en-maison dans l’amour-agapè.

ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate


COLOSSIENS 2:19   αὔξησιν (nom, accusatif, féminin, singulier)
et non saisissant avec force la tête, hors de lequel tout le corps par de les de jointures et de liens communs étant fourni comme chorège au dessus et étant concilié croît la croissance de le de Dieu.

… et ne saisissant - pas -avec-force la tête à-partir-de quoitout le corps – à-travers les attaches et les co-détentions étant-prodiguées-à-démesure et [les] faisant-s’articuler-ensemble – croît de la croissancede Dieu— Le relatif est étrangement au masc., ce qui le fait se reporter au seul élément masc. du verset, le part. prés kratôn. Le sens n’est donc pas que la croissance vient de la tête, mais du fait pour le corps de la saisir-avec-force, de s’y attacher. Quant à l’acc. final, on reconnaît là une forme d’acc. de relation (cfr. E. Ragon, 208).

et non tenens caput ex quo totum corpus per nexus et coniunctiones subministratum et constructum crescit in augmentum Dei