ῥιπή <--TOUS--> ῥιπτέω


ῥιπίζω = éventer

Type Verbe
Phonétique ripizo
Origine Vient de ῥιπίς : éventail pour attiser le feu et d'un dérivé de ῥίπτω (du sens d'éventail ou soufflet)
ῥίπτωflanquer
Définitions éventer, mettre de l'air en mouvement, soit dans le but d'allumer un feu ou pour se rafraîchir. souffler sur un feu. ventiler, c'est à dire rafraîchir avec un ventilateur. ballotter ici et là, agiter. du vent. personnes dont l'esprit est ballotté entre espérance et crainte, entre faire ou ne pas faire une chose

ῥιπίζω : Verbe
EN 1 : to fan, generally to make a breeze
EN 2 : I toss to and fro, fan, blow.
FR 1 : pour aérer, généralement pour faire une brise
FR 2 : Je me balance, ventilateur, souffle.

ῥιπίζω : Anglais : blow up -|- Français : exploser
ῥιπίζω verbe 1st sg pres ind act

ῥιπίζω d'un dérivé de ῥίπτω (sens d'un ventilateur ou d'un soufflet), entrer en coup de vent en haut, c-à-d (par l'analogie) pour faire campagne (dans les vagues) : se retourner.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ῥιπιζομένῳverbe, participe, présent, passif, datif, masculin, singulierà étant éventé1



JACQUES 1:6   ῥιπιζομένῳ (verbe, participe, présent, passif, datif, masculin, singulier)
demande cependant en à croyance pas un jugeant à travers· celui car jugeant à travers a été semblable à vague de mer à étant agité par le vent et à étant éventé.

Qu’il demande cependant dans [la] foi, ne jugeant- rien -en-controverse. Celui qui-juge-en-controverse en-effet est-semblable au déluge de mer étant-soulevée-par-le-vent et ballottée.

postulet autem in fide nihil haesitans qui enim haesitat similis est fluctui maris qui a vento movetur et circumfertur