ὁμοιάζω <--TOUS--> ὅμοιος


ὁμοιοπαθής = de similaire souffrance, de similaires souffrances

Type Adjectif
Phonétique omoiopathes
Origine Vient de ὅμοιος et la variante de πάσχω
ὅμοιοςsemblable, semblables, semblable, semblables
πάσχωsouffrir
Définitions de similaire souffrance, homéopathique, souffrant avec un autre, de sentiments ou affections semblables

ὁμοιοπαθής, ές : Adjectif
EN 1 : of like feelings or affections
EN 2 : of like feelings, having similar passions and feelings, of like infirmities.
FR 1 : de sentiments ou d'affections similaires
FR 2 : de sentiments similaires, ayant des passions et des sentiments similaires, des infirmités similaires.

ὁμοιοπαθέω : Anglais : have similar feelings -|- Français : avoir des sentiments similaires
ὁμοιοπαθής verbe 2nd sg pres ind act doric contr

ὁμοιοπαθής : Anglais : having like feelings -|- Français : avoir des sentiments similaires
ὁμοιοπαθής adjectif sg masculin nom

ὁμοιοπαθής de ὅμοιος et du remplaçant de πάσχω, de la même façon affecté : de (font subir à) comme les passions.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ὁμοιοπαθεῖςadjectif-substantif, nominatif, masculin, plurielde similaires souffrances1
ὁμοιοπαθὴςadjectif, nominatif, masculin, singulierde similaire souffrance1



ACTES 14:15   ὁμοιοπαθεῖς (adjectif-substantif, nominatif, masculin, pluriel)
et disants· hommes, quel ceux-ci vous faites; aussi nous de similaires souffrances nous sommes à vous êtres humains évangélisants vous au loin de ceux-ci de les de vains retourner au-dessus sur Dieu vivant, lequel fit le ciel et la terre et la mer et tous ces en à eux·

... et parlant-ainsi : [Ô] hommes, que faites-vous ces-choses ? Nous aussi, [c’est] aux-souffrances-identiques à vous [que] nous sommes ! Des Hommes vous apportant-l’heureuse-proclamation, loin-de ces [choses] vaines, de retourner sur [le] Dieu vivant qui a-fait le ciel et la terre et la mer et toutes-les-choses, celle [qui sont] en eux…

qui in praeteritis generationibus dimisit omnes gentes ingredi in vias suas


JACQUES 5:17   ὁμοιοπαθὴς (adjectif, nominatif, masculin, singulier)
Élia être humain était de similaire souffrance à nous et à prière pria de ce ne pas pleuvoir, et non plut sur de la de terre années trois et mois six·

Élie était un Homme souffrant-identiquement-à nous, et [c’est] par une prière [qu’]il a-prié [Dieu] de ne [rien] arroser, et il n’a- [rien] -arrosé sur la terre trois années et six mois [durant].

Helias homo erat similis nobis passibilis et oratione oravit ut non plueret super terram et non pluit annos tres et menses sex