Ἱερουσαλήμ <--TOUS--> Ἰεσσαί


ἱερωσύνη = sacrificature

Type Nom féminin
Phonétique ierosune
Origine Vient de ἱερός
ἱερόςsacrés
Définitions sacerdoce, le sacerdoce, prêtrise, la fonction de sacrificateur

ἱερωσύνη, ης, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : priesthood
EN 2 : the abstract notion of the priestly office.
FR 1 : prêtrise
FR 2 : la notion abstraite de la fonction sacerdotale.

ἱερώσυνος : Anglais : priestly -|- Français : sacerdotal
ἱερωσύνη adjectif sg féminin voc attic epic ionic

ἱερωσύνη : Anglais : priesthood -|- Français : prêtrise
ἱερωσύνη nom sg féminin voc attic epic ionic

ἱερωσύνη de ἱερός, sacralité, c-à-d (implicitement) le bureau sacerdotal : prêtrise.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἱερωσύνηςnom, génitif, féminin, singulierde sacrificature2
ἱερωσύνηνnom, accusatif, féminin, singuliersacrificature1



HEBREUX 7:11   ἱερωσύνης (nom, génitif, féminin, singulier)
Si certes donc perfection par de la de Lévitique de sacrificature était, le peuple car sur de elle a été légiféré, quelle encore nécessité selon la mise en ordre de Melchisédek autre-différent placer debout de bas en haut sacrificateur et non selon la mise en ordre de Aaron être dit;

Si donc certes [c'était] un achèvement-mené-à-terme [qui] était à-travers le sacerdoce lévitique + le peuple en-effet, [c'est] quant-à elle qu'il se-trouve-avoir-été-établi-en-loi -, quel besoin [y avait-il] encore, selon l'ordre de Melchisedek, [pour] un prêtre différent de se-redresser, et [cela] sans être-dénommé- (=parlé) -ainsi: Selon l'ordre d'Aaron ?

si ergo consummatio per sacerdotium leviticum erat populus enim sub ipso legem accepit quid adhuc necessarium secundum ordinem Melchisedech alium surgere sacerdotem et non secundum ordinem Aaron dici


HEBREUX 7:12   ἱερωσύνης (nom, génitif, féminin, singulier)
de étante changée de place car de la de sacrificature hors de nécessité aussi de loi transposition devient.

En-effet, le sacerdoce étant-transférée par (= à-partir-de) une nécessité, [c'est] aussi un transfert de loi [qui] advient.

translato enim sacerdotio necesse est ut et legis translatio fiat


HEBREUX 7:24   ἱερωσύνην (nom, accusatif, féminin, singulier)
celui cependant par le fait de ce rester lui envers le ère inchangeable a la sacrificature·

... cependant-que lui, en-raison-du-fait de demeurer, lui, envers l'ère, [c'est] le sacerdoce intransgressable [qu']il a.

hic autem eo quod maneat in aeternum sempiternum habet sacerdotium