Ἀσιάρχης <--TOUS--> ἄσιτος


ἀσιτία = sans nourriture

Type Nom féminin
Phonétique asitia
Origine Vient de ἄσιτος
ἄσιτοςsans grains
Définitions sans nourriture, on n'avait pas mangé, abstinence de nourriture (volontaire ou forcée)

ἀσιτία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : abstinence from food
EN 2 : either: lack or wheat, lack of food (the literal meaning), or: abstinence from food, a fast, loss of appetite, sea-sickness (the extended meaning).
FR 1 : abstinence de nourriture
FR 2 : soit: manque ou blé, manque de nourriture (le sens littéral), ou: abstinence de nourriture, jeûne, perte d'appétit, mal de mer (le sens étendu).

ἀσιτία : Anglais : want of food, -|- Français : besoin de nourriture,
ἀσιτία nom dual féminin voc

ἀσιτία de ἄσιτος, le jeûne (l'état) : abstinence.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀσιτίαςnom, génitif, féminin, singulierde sans nourriture1



ACTES 27:21   ἀσιτίας (nom, génitif, féminin, singulier)
de Nombreuse et aussi de sans nourriture de subsistante alors ayant été placé debout le Paulus en à au milieu de eux dit· attachait de lien certes, O hommes, ayants obéis à l'autorité à moi ne pas être conduit de bas en haut au loin de la de Crète gagner et aussi la brutalité celle-ci et la dommage.

Aussi-bien s’avérant considérable [le] manque-de-froment, alors, s’étant-maintenu [là], Paul, en [plein] milieu d’eux, a-parlé-ainsi : Il fallait certes, ô hommes, étant-dociles-à- ma -principauté, ne pas être-conduits-pour-monter loin-de la Crète aussi-bien pour gagner ce sévice-ci et le dommage.

et cum multa ieiunatio fuisset tunc stans Paulus in medio eorum dixit oportebat quidem o viri audito me non tollere a Creta lucrique facere iniuriam hanc et iacturam