ἀποτολμάω <--TOUS--> ἀποτόμως


ἀποτομία = longue incision

Type Nom féminin
Phonétique apotomia
Origine Vient de apo (au loin) et tomie (couper) peut-être de ἀποτόμως
ἀποτόμωςretranchement
Définitions coupure lointaine, action de couper au loin

ἀποτομία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : sharpness, steepness
EN 2 : (lit: sheerness, of a rock), abruptness, harshness, severity, rigor.
FR 1 : netteté, raideur
FR 2 : (allumé: brillance, d'un rocher), brusque, rudesse, sévérité, rigueur.

ἀποτομία : Anglais : severity, -|- Français : gravité,
ἀποτομία nom dual féminin voc

ἀποτομία de la base de ἀποτόμως, (au sens figuré) esprit de décision, c-à-d rigueur : sévérité.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀποτομίανnom, accusatif, féminin, singulierlongue incision1
ἀποτομίαnom, nominatif, féminin, singulierlongue incision1



ROMAINS 11:22   ἀποτομίαν (nom, accusatif, féminin, singulier)
voici donc utilité bonté et longue incision de Dieu· sur certes ceux ayants tombés longue incision, sur cependant toi utilité bonté de Dieu, si le cas échéant que tu restes sur à la à utilité bonté, puisque aussi toi tu seras coupé dehors.

Vois donc l’obligeance et la sévérité de Dieu d’une-part (= certes) sur ceux-qui-sont-tombés, la sévérité, cependant-que [d’autre-part] sur toi l’obligeance de Dieu si-le-cas-échéant tu demeures-sur-place [dans] l’obligeance, puisque [sinon], [c’est] toi aussi [qui] seras-retranché-en-étant-coupé.

vide ergo bonitatem et severitatem Dei in eos quidem qui ceciderunt severitatem in te autem bonitatem Dei si permanseris in bonitate alioquin et tu excideris


ROMAINS 11:22   ἀποτομία (nom, nominatif, féminin, singulier)
voici donc utilité bonté et longue incision de Dieu· sur certes ceux ayants tombés longue incision, sur cependant toi utilité bonté de Dieu, si le cas échéant que tu restes sur à la à utilité bonté, puisque aussi toi tu seras coupé dehors.

Vois donc l’obligeance et la sévérité de Dieu d’une-part (= certes) sur ceux-qui-sont-tombés, la sévérité, cependant-que [d’autre-part] sur toi l’obligeance de Dieu si-le-cas-échéant tu demeures-sur-place [dans] l’obligeance, puisque [sinon], [c’est] toi aussi [qui] seras-retranché-en-étant-coupé.

vide ergo bonitatem et severitatem Dei in eos quidem qui ceciderunt severitatem in te autem bonitatem Dei si permanseris in bonitate alioquin et tu excideris