σπήλαιον <--TOUS--> σπιλόω


σπιλάς = écueils

Type Nom féminin
Phonétique spilas
Origine De dérivation incertaine
Définitions écueils, un rocher dans la mer, une barre, un récif. métaphorique des hommes qui, par leur conduite, démoralisent les autres, font faire naufrage

σπιλάς, άδος, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a ledge of rock (over which the sea dashes), a reef
EN 2 : a hidden rock; fig: a flaw, stigma.
FR 1 : une corniche de roche (sur laquelle la mer s'élance), un récif
FR 2 : un rocher caché; fig: un défaut, stigmatisation.

σπίλη : Anglais : strings of gut -|- Français : cordes d'intestin
σπιλάς nom pl féminin acc

σπιλάς : Anglais : rock over which the sea dashes -|- Français : rocher sur lequel la mer s'élance
σπιλάς nom sg féminin nom

σπιλάς : Anglais : spot -|- Français : place
σπιλάς nom sg féminin nom

σπιλάϲ : Anglais : storm, squall -|- Français : tempête, bourrasque
σπιλάς nom sg féminin nom

σπιλάς de dérivation incertaine, un rebord ou un récif de roche dans la mer : tache (par la confusion avec spilos).

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
σπιλάδεςnom, nominatif, féminin, plurielécueils1



JUDAS 1:12   σπιλάδες (nom, nominatif, féminin, pluriel)
ceux-ci sont ceux en à les à amours de vous écueils festoyants ensemble sans effrayement, eux-mêmes faisants paître, nuées sans eaux sous de vents étantes portées à côté, arbres d’automnes sans fruits doublement ayants morts loin ayants étés déracinés,

Ceux-ci sont ceux qui-, écueils dans vos agapes, -font-heureuse-chère-ensemble sans-crainte,[n’]étant-bergers- [que] -d’eux-mêmes ; nuées sans-eau étant-déportées sous-l’obédience-des vents, arbres de fin-d’automne infructueux, deux-fois ayant-péri-par-trépas, déracinés…

hii sunt in epulis suis maculae convivantes sine timore semet ipsos pascentes nubes sine aqua quae a ventis circumferuntur arbores autumnales infructuosae bis mortuae eradicatae