σοφία <--TOUS--> σοφός


σοφίζω = faire sage

Type Verbe
Phonétique sofizo
Origine Vient de σοφός
σοφόςsage, sages
Définitions rendre sage , habilement conçu, rendre sage, enseigner. devenir sage, avoir de la compréhension. inventer, jouer le "sophiste" (celui qui développe des raisonnements faux, ayant l'apparence de la logique). tramer habilement ou avec ruse

σοφίζω : Verbe
EN 1 : to make wise
EN 2 : I make wise, instruct; pass: I am skillfully devised.
FR 1 : faire sage
FR 2 : Je fais sage, instruisez; passe: je suis habilement conçu.

σοφίζω : Anglais : make wise, instruct -|- Français : faire sage, instruire
σοφίζω verbe 1st sg pres ind act

σοφίζω de σοφός, rendre sage, dans une acception sinistre, pour former "le sophisme", c-à-d continuer l'erreur plausible : habilement conçu, rendez sage.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
σοφίσαιverbe, infinitif, aoriste, actiffaire sage1
σεσοφισμένοιςverbe, participe, parfait, passif, datif, masculin, plurielà ayants étés faits sage1



2 TIMOTHEE 3:15   σοφίσαι (verbe, infinitif, aoriste, actif)
et en ce que au loin de bébé les sacrés lettres tu as su, ces pouvants toi faire sage envers sauvetage par de croyance de celle en à Christ à Iésous.

… et que depuis-que [tu es] un tout-petit, [ce sont] // les // écritures sacrées [que] tu te-trouves-avoir-sues, celles ayant-la-puissance-de te rendre-sage envers un salut à-travers [la] foi, celle [qui advient] dans [le] Christ Jésus.

et quia ab infantia sacras litteras nosti quae te possint instruere ad salutem per fidem quae est in Christo Iesu


2 PIERRE 1:16   σεσοφισμένοις (verbe, participe, parfait, passif, datif, masculin, pluriel)
Non car à ayants étés faits sage à mythes ayants suivis dehors nous fîmes connaître à vous la de le de Maître de nous de Iésous de Christ puissance et présence mais surveillants époptes ayants étés devenus de la de celui-là de magnificence.

En-effet, [ce] n’[est] pas par des mythes qui-se-trouvant-avoir-été-des-sophismes ayant-été-suivis-d’autorité [que] nous vous avons-donné-à-connaître la puissance et [la] Présence de notre Seigneur Jésus Christ, mais [c’est] en-ayant-été-faits-advenir des initiés de la magnificence de Celui-là.— Initiés, du gr. époptès, nom donné à ceux qui avaient atteint le plus haut niveau d’initiation du culte d’Éleusis (ville proche d’Athènes) rendu à Déméter, la déesse de la Végétation.

non enim doctas fabulas secuti notam fecimus vobis Domini nostri Iesu Christi virtutem et praesentiam sed speculatores facti illius magnitudinis