σκάπτω <--TOUS--> σκέλος


σκάφη = barque

Type Nom féminin
Phonétique skafe
Origine Un mot primaire
Définitions barque, petit bateau, toute chose creusée, un vase creux, une auge, un plateau, une baignoire. d'un bateau

σκάφη, ης, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : anything scooped out, a light boat
EN 2 : a boat; any hollow vessel.
FR 1 : n'importe quoi, un bateau léger
FR 2 : un bateau; tout récipient creux.

σκάφη : Anglais : trough, tub, basin -|- Français : auge, baignoire, bassin
σκάφη nom sg féminin nom attic epic ionic

σκάφος : Anglais : hull of a ship -|- Français : coque d'un navire
σκάφη nom dual neut acc doric aeolic contr

σκάπτω : Anglais : dig -|- Français : creuser
σκάφη verbe 3rd sg aor ind pass homeric ionic unaugmented

σκαφεύς : Anglais : digger, delver -|- Français : creuseur, delver
σκάφη nom dual masculin acc contr

σκαφή2 : Anglais : digging -|- Français : creusement
σκάφη nom sg féminin nom attic epic ionic

σκάφη un "skiff" (comme si déterré), ou yawl (porté à bord d'un grand vaisseau pour atterrir) : bateau.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
σκάφηςnom, génitif, féminin, singulierde barque2
σκάφηνnom, accusatif, féminin, singulierbarque1



ACTES 27:16   σκάφης (nom, génitif, féminin, singulier)
îlot cependant un quelconque ayants courus sous étant appelé Κauda nous eûmes la ténacité laborieusement forts autour devenir de la de barque,

Cependant, ayant-dépassé quelque ilôt étant-appelé Cauda, nous avons-eu-la-ténacité, laborieusement, de devenir les forts-dominateurs de la chaloupe…

insulam autem quandam decurrentes quae vocatur Caudam potuimus vix obtinere scapham


ACTES 27:30   σκάφην (nom, accusatif, féminin, singulier)
de Les cependant de matelots de cherchants fuir hors de le de navire et de ayants lâchés la barque envers la mer à apparence en avant comme hors de proue ancres de imminants étendre dehors,

Cependant-que les marins, cherchant à fuir hors-du navire et ayant-abaissé la chaloupe envers la mer, pour-motif-manifesté-en-avant comme étant-imminents, à-partir-de [la] proue, de tendre les ancres…

nautis vero quaerentibus fugere de navi cum misissent scapham in mare sub obtentu quasi a prora inciperent anchoras extendere


ACTES 27:32   σκάφης (nom, génitif, féminin, singulier)
alors coupèrent au loin les soldats les cordes de la de barque et permirent elle tomber dehors.

Alors ils ont-coupé-au-loin, les soldats, les cordages de la chaloupe et ils lui ont-concédé de choir.

tunc absciderunt milites funes scaphae et passi sunt eam excidere