κολωνία <--TOUS--> κόμη


κομάω = laisser les cheveux pousser

Type Verbe
Phonétique komao
Origine Vient de κόμη
κόμηchevelure
Définitions laisser les cheveux pousser, avoir une longue chevelure, laisser les cheveux pousser, avoir une longue chevelure

κομάω : Verbe
EN 1 : to wear long hair
EN 2 : I wear the hair long, allow the hair to grow out.
FR 1 : porter des cheveux longs
FR 2 : Je porte les cheveux longs, laisse pousser les cheveux.

κομάω : Anglais : let the hair grow long -|- Français : laissez les cheveux pousser longtemps
κομάω verbe 1st sg pres ind act parad_form

κομάω de κόμη, porter des boucles de cheveux de cheveux : ayez de longs cheveux.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
κομᾷverbe, subjonctif, présent, actif, 3e, singulierque laisse les cheveux pousser2



1 CORINTHIENS 11:14   κομᾷ (verbe, subjonctif, présent, actif, 3e, singulier)
non cependant la nature elle-même enseigne vous en ce que homme certes si le cas échéant que laisse les cheveux pousser dévalorisation à lui est,

N’[est-ce] pas-même la nature elle-même [qui] vous enseigne qu’un homme, certes, si-le-cas-échéant il porte-une-chevelure, [c’est] une dévalorisation pour lui [qu’]elle est…

nec ipsa natura docet vos quod vir quidem si comam nutriat ignominia est illi


1 CORINTHIENS 11:15   κομᾷ (verbe, subjonctif, présent, actif, 3e, singulier)
femme cependant si le cas échéant que laisse les cheveux pousser gloire à elle est; en ce que la chevelure en échange de enveloppe a été donné à elle.

… cependant-qu’une femme, si-le-cas-échéant elle porte-une-chevelure, [c’est] une gloire pour elle [qu’]elle est ? Parce-que la chevelure, [c’est] en-échange-d’une couverture [qu’]elle se-trouve- // lui // -avoir-été-donnée.

mulier vero si comam nutriat gloria est illi quoniam capilli pro velamine ei dati sunt