ἄανθα | pendant d’oreille |
Ἀγαθ-άνωρ, ορος | Agathanôr |
Ἀγαθαρχίδας, ου | Agatharkhidas |
Ἀγαθ-αρχίς, ίδος | Agatharkhis |
Ἀγάθ-αρχος, ου | Agatharkhos |
ἀγχι-θανής, ής, ές | près de mourir |
ἀ-διάφθαρτος, ος, ον | non corrompu, incorruptible, impérissable |
ἀει-θαλής, | toujours vert, toujours jeune, les feuilles toujours vertes |
ἀει-θανής, ής, ές | toujours mort, mourant |
ἀθαλασσία, ας | inexpérience de la mer |
ἀ-θάλασσος, | non maritime, éloigné de la mer, sans expérience de la mer, non mêlé d’eau de mer |
ἀ-θαλάττωτος, ος, ον | sans expérience de la mer |
ἀ-θαλλής, ής, ές, | sans verdure, sans feuillage |
ἀθαλπέως, | sans chaleur |
ἀ-θαλπής, ής, ές, | sans chaleur |
Ἀθαμᾶνες, ων | Athamanes |
Ἀθαμάντιος, ος, ον | d’Athamas |
Ἀθαμαντίς, ίδος | la fille d’Athamas |
Ἀθάμας, αντος | Athamas |
ἀ-θαμβής, ής, ές, | qui ne s’étonne pas, sans crainte, sans crainte devant quelque chose |
*ἀθαμβία, | intrépidité |
ἀθανασία, ας | immortalité |
ἀθανατίζω | rendre immortel, devenir, être immortel, croire à, immortalité |
ἀθανατισμός, οῦ | action d’immortaliser, de s’immortaliser |
ἀ-θάνατος, ος, ον | immortel, qui concerne les immortels, impérissable, éternel, les Immortels, un immortel, un garde du corps |
ἀθανάτως | pour l’immortalité |
Ἄθανις, ιος | Athanis |
ἄ-θαπτος, ος, ον | sans sépulture, indigne de sépulture |
ἀθάρα, ας, | bouillie de farine, de gruau |
ἀ-θαρσής, ής, ές, | sans courage, lâche |
ἀθαρσῶς, | lâchement |
ἀθαυμαστία, ας | impassibilité |
ἀ-θαύμαστος, ος, ον | non étonné, qui me s’étonne de rien |
ἀθαυμάστως, | sans s’étonner |
αἰγίθαλλος, ου | mésange, oiseau |
αἰγ-όφθαλμος, ου | œil de chèvre, pierre précieuse |
Αἰθαιεύς, έως | habitant d’Æthæa |
αἰθαλέος, α, ον | fumeux, qui est comme noirci par le feu, noir |
αἰθάλη, ης | résidu de matières brûlées, suie, cendres |
Αἰθαλία, | l’î. d’Elbe |
1 Αἰθαλίδης, ου | habitant, originaire du dème Æthalia |
2 Αἰθαλίδης, ου | Æthalidès |
αἰθαλίων, ωνος | brûlé, noirci par le soleil |
αἰθαλόεις-οῦς, όεσσα-οῦσσα, όεν-οῦν | noirci par le feu, enfumé, noirâtre, qui est comme brûlé par le feu, noirâtre, noir, qui brûle, qui consume |
1 αἴθαλος, ου | étincelle enflammée, cendre fine, suie |
αἰθαλόω-ῶ | réduire en suie, en noir de fumée, donner une couleur de suie, noircir |
αἰθαλώδης, ης, ες | de la couleur de la suie, fuligineux |
αἰθάλωσις, εως | action de noircir avec la suie, par la fumée |
αἰθαλωτός, ός, όν | réduit en cendres |
αἰσθάνομαι | percevoir par les sens, quelque chose, percevoir par l’intelligence, s’apercevoir de, comprendre, quelque chose, apprendre de quelqu'un, m’as-tu surpris rendant un faux témoignage ?, s’il s’apercevait que j’ai du chagrin, s’apercevoir, comprendre que, quel, comment, lorsqu’il avait appris que l’armée, l’âme a le sentiment qu’il y a des dieux, lorsqu’on se sentait atteint par le mal, comprendre, être intelligent, avoir conscience de soi, être en possession de ses facultés, les gens de bon sens |
ἀ-καθαίρετος, ος, ον, | indestructible, terrible |
ἀκαθαρσία, ας | malpropreté, impureté, souillure, corruption, dépravation |
ἀ-κάθαρτος, ος, ον | non purifié, impur, non purifié, non expié, impropre à purifier |
ἀκαθάρτως | avec impureté |
ἄκανθα, ης | épine, piquant, chardon, acacia d’Égypte, acanthe, piquant d’un porc-épic, arête de poisson, épine dorsale, difficulté épineuse |
ἀ-κίθαρις, ις, ι, | sans lyre |
ἀλθαία, ας | guimauve |
Ἀλθαία, ας, | Althæa |
Ἀλθαῖνος, ου | Althænos |
ἀλθαίνω | guérir, être guéri, se guérir, guérir |
ἀλυσθαίνω | être malade |
ἀμαθαίνω | être ignorant, d, en quelque chose |
Ἀμαθαονίδαι, ῶν | les Amathaonides |
ἀ-μάλθακτος, ος, ον, | qu’on ne peut amollir, dur |
ἄμιθα | sorte de gâteau |
ἀμιχθαλόεις, όεσσα, όεν | obscurci par la fumée |
Ἀμυθαονία, ας | Amythaonie |
Ἀμυθαονίδαι, ῶν | les descendants d’Amythaôn |
Ἀμυθάων, ονος | Amythaôn |
ἀμφ-ερυθαίνω | se couvrir de rougeur |
ἀμφι-θάλασσος, | entouré par la mer |
ἀμφιθαλής, ής, ές | qui croît, fleurit entouré, qui est tout en fleurs, florissant, abondant en biens, qui abonde en biens de toute sorte, abondant, abondant en maux, vérité complète |
ἀμφι-θάλλω | fleurir tout autour, être tout fleuri |
ἀμφι-θάλπω | sécher au soleil, réchauffer |
ἀνα-θάλλω | repousser, refleurir, faire pousser, faire fleurir |
ἀνα-θάλπω, | réchauffer |
ἀνάθαλψις, εως | action de réchauffer |
ἀνα-θαρρέω-ῶ, | reprendre courage |
ἀναθάρρησις, εως | action de reprendre courage |
ἀνα-θαρρύνω | encourager, reprendre courage |
ἀνα-καθαίρω | purifier, nettoyer, éclaircir complètement, s’éclaircir tout à fait, devenir tout à fait pur, émonder par le haut, receper, nettoyer complètement, rendre tout à fait pur, propre, brillant, purger nettoyer, débarrasser, délivrer, éclaircir complètement un sujet, purger, faire évacuer par le haut |
ἀνακάθαρσις, εως | purification, déblaiement, éclaircissement |
ἀνακαθαρτικός, ή, όν, | qui purge par le haut |
ἀνα-μανθάνω | chercher à savoir, apprendre de nouveau |
ἀνα-μισθαρνέω-ῶ, | gagner la faveur, avec de l’argent |
ἀνα-πυνθάνομαι | s’informer de, de quelque chose, de quelque chose auprès de quelqu'un, s’informer de celui qui a fait |
ἀνθ-αιρέομαι-οῦμαι | choisir à la place de, de préférence à, une chose à la place d’une autre, disputer, tâcher d’enlever, quelque chose |
ἀνθ-αλίσκομαι | être pris, convaincu à son tour |
ἀνθ-αμιλλάομαι-ῶμαι | lutter contre, lutter à qui le premier gagnera le rivage |
ἀνθ-άμιλλος, ος, ον | rival |
ἀνθ-άπτομαι | s’emparer à son tour de, s’attaquer à, s’attaquer à quelqu'un, lui faire des reproches, toucher, mettre la main à son tour à, aux affaires publiques, entreprendre une guerre à son tour, mettre à son tour la main à une entreprise, atteindre, le but |
ἀν-οφθαλμίατος, ος, ον | non atteint d’ophthalmie |
ἀντι-θάλπω, | réchauffer à son tour |
ἀντι-θάπτω | enterrer en face |
ἀντι-καθαιρέω-ῶ, | détruire, renverser à son tour |
ἀντι-κατολισθαίνω, | glisser en arrière |
ἀντι-μανθάνω | apprendre à son tour, en retour, à la place |
ἀντι-τωθάζω, | railler à son tour, en retour |
ἀντ-οφθαλμέω-ῶ | regarder en face, affronter, résister à, à quelqu'un, à quelqu'un au sujet de quelque chose |
ἀξιο-θαύμαστος, ος, ον, | digne d’admiration |
ἀπ-αθανατίζω | rendre immortel, diviniser |
ἀπαθανάτισις, εως | divinisation, apothéose |
ἀπ-αθανατόω-ῶ | Œnom |
ἀπ-αιθαλόω-ῶ | réduire en charbon, brûler |
ἀπ-αυθάδημα, ατος | trait d’arrogance |
ἀπ-αυθαδίζομαι | être arrogant, présomptueux |
ἀ-πειθαρχία, ας | insubordination |
ἀπειρο-θάλαττος, ος, ον | sans expérience de la mer |
ἀπ-εκλανθάνομαι | laisser de côté |
ἀ-περικάθαρτος, ος, ον, | non purifié par la circoncision, non circoncis |
ἀπ-ευθανατίζω | mourir d’une belle, d’une heureuse mort |
ἀπ-εχθαίρω | détester, haïr, rendre odieux, quelque chose à quelqu'un, haïr |
ἀπ-εχθάνομαι | devenir odieux, se faire haïr, être haï, être odieux, à quelqu'un, je suis haï parce que je fais, haïr, poursuivre de sa haine, rendre odieux, discours qui excitent la haine |
ἀ-πίθανος, ος, ον | qui ne persuade pas facilement, non persuasif, incroyable, invraisemblable, qu’on ne persuade pas facilement, incrédule, défiant |
ἀπιθανότης, ητος | manque d’autorité pour persuader, invraisemblance, incrédulité, défiance |
ἀπιθάνως | d’une manière peu persuasive, peu vraisemblable |
ἀπο-δαρθάνω | s’endormir, faire un léger somme, réveiller |
ἀπο-θαρρέω-ῶ, | prendre courage, s’enhardir, à quelque chose, à faire quelque chose |
ἀπο-θαυμάζω, | s’étonner de, admirer |
ἀπο-καθαίρω | nettoyer, s’essuyer la main aux serviettes, être nettoyé, redevenir pur, brillant, rendre pur, affiner, purifier, parler une langue pure, rejeter comme impur, abandonner les métiers, comme impurs, aux mains des métèques, se purifier, de quelque chose |
ἀποκάθαρμα, ατος | matière sécrétée |
ἀποκάθαρσις, εως | sécrétion, purification |
ἀποκαθαρτικός, ή, όν | propre à nettoyer, à purifier |
ἀπο-λανθάνομαι, | oublier |
ἀπ-ολισθαίνω, | perdre prise en glissant, glisser hors de, échapper, glisser, s’échapper de la mémoire, se dérober à une liaison avec quelqu'un, glisser, tomber dans quelque chose, faire un faux pas en prononçant le, mal prononcer le |
ἀπο-μανθάνω, | désapprendre |
ἀπο-πρίασθαι | acheter |
ἀπο-πυνθάνομαι, | s’informer, auprès de quelqu'un, s’informer si |
ἀπόφθαρμα, ατος | breuvage pour faire avorter, avortement |
ἀραι-όφθαλμος, ος, ον | aux bourgeons rares |
Ἀριμαθαία, ας | Arimathie |
ἀρισθ-άρματος, ος, ον | qui l’emporte dans la course des chars |
ἀρκ-όφθαλμον, | œil d’ours |
ἀρτι-θαλής, ής, ές | frais éclos |
ἀρτι-θανής, ής, ές | mort depuis peu |
ἀρχι-θάλασσος, ος, ον | maître de la mer |
ἀτασθαλία, ας | folle présomption, orgueil insensé, invention méchante, méchanceté |
ἀτασθάλλω | être follement orgueilleux, être inique, être coupable |
ἀτάσθαλος, ος, ον | follement orgueilleux, présomptueux jusqu’à la démence, avec un orgueil insensé |
ἀ-τιθάσευτος, ος, ον | qu’on ne peut apprivoiser, sauvage |
ἀ-τίθασος, ος, ον | non apprivoisé, sauvage |
ἀττελεβ-όφθαλμος, ος, ον, | aux yeux de sauterelle, proéminents, saillants |
αὐθάδεια, | confiance présomptueuse, suffisance, infatuation, arrogance, confiance présomptueuse dans des conventions |
αὐθαδειάζομαι | oser |
αὐθ-άδης, ης, | qui se complaît en soi, suffisant, présomptueux, arrogant, dur, cruel |
αὐθαδιασμός, οῦ | présomption, arrogance |
αὐθαδίζω, | être présomptueux, arrogant |
αὐθαδικός, ή, όν | présomptueux, arrogant |
αὐθάδισμα, ατος | trait de présomption, d’arrogance |
αὐθαδό-στομος, ος, ον | à la bouche présomptueuse, au langage présomptueux |
αὐθαδῶς | avec présomption, arrogance |
αὐθ-αίμων, ων, ον, | qui est du même sang, frère, sœur, parent |
αὐθ-αίρετος, ος, ον | volontairement choisi, volontaire, spontané, qui choisit, agit de son plein gré, libre, indépendant, qui se choisit, se désigne de lui-même |
αὐθαιρέτως, | de son plein gré, volontairement |
αὐξι-θαλής, ής, ές | qui favorise la végétation |
αὐτο-αθανασία, ας | l’immortalité même |
Αὐτο-θαΐς, ΐδος | Thaïs en personne |
αὐτο-θάνατος, ος, ον | qui se donne lui-même la mort, suicide |
αὐτο-κάθαρσις, εως | la purification en soi |
ἄφθα | aphthe |
ἀφθαρσία, ας | incorruptibilité, intégrité, immortalité |
ἀφθαρτίζω, | rendre incorruptible, rendre immortel |
ἄ-φθαρτος, ος, ον | non corrompu, non gâté, non endommagé, byzantin, incorruptible, immortel |
ἀφθάω-ῶ, | souffrir d’aphthes, avoir des aphthes |
ἀψινθᾶτον, ου | infusion d’absinthe |
ἀψίνθη θαλασσία | absinthe marine |
ἀωρο-θάνατος, ος, ον | mort, qui meurt prématurément |
Βηθανία, ας | Bèthanie |
βιαιοθανασία, ας | mort violente |
βιαιοθανατέω-ῶ, | mourir de mort violente |
βιαιο-θάνατος, | frappé de mort violente |
βιβλιο-λάθας, α | qui oublie ses propres ouvrages |
βιο-θάλμιος, ος, ον, | dont la vie est dans sa fleur, fort, robuste |
βιο-θανασία, ας | mort violente |
βοήθ-αρχος, ου | chef de troupes auxiliaires, boétharque |
βούφθαλμον, ου | œil de bœuf |
βραδυ-θάνατος, ος, ον | qui meurt lentement |
βυθάω-ῶ | s’enfoncer, aller au fond |
γηθαλέος, α, ον | joyeux |
γλαυκ-όφθαλμος, ος, ον, | qui a les yeux glauques |
Γνάθαινα, ης | Gnathæna |
Γναθαίνιον, ου | Gnathænion |
Γολγοθᾶ | le mt Golgotha |
δαρθάνω | dormir |
δηθά | longtemps, depuis longtemps, depuis très longtemps, non depuis longtemps |
δια-θαλασσεύω | séparer par la mer |
δια-θάλπω | pénétrer d’une douce chaleur |
δια-θαρρέω-ῶ | prendre courage, confiance |
δι-αισθάνομαι | percevoir distinctement |
δια-καθαίρω | purifier, purger à fond, émonder, purifier complètement |
διακάθαρσις, εως | purification complète, émondage |
δια-κυνοφθαλμίζομαι | regarder en face avec l’impudence d’un chien |
δια-λανθάνω | demeurer caché, être ignoré, être ignoré des dieux, échapper à la connaissance des dieux, on ignorera qu’il est homme de bien, il entre sans avoir été remarqué |
δια-μανθάνω | s’informer, de quelque chose |
δια-πιθανεύομαι | s’opposer mutuellement des arguments probants |
δια-πυνθάνομαι | s’informer de, de quelque chose, demander quelque chose à quelqu'un, demander à quelqu'un comment il faut, demander à quelqu'un si |
δια-σπαθάω-ῶ | gaspiller, prodiguer en folles dépenses |
δια-τινθαλέος, α, ον | tout à fait brûlant, embrasé |
δια-τωθάζω | tourner en dérision, railler |
δι-αυθαίρετος, ος, ον, | qu’il faut choisir, que l’on choisit pour soi-même |
δια-φθάνω, | devancer, arriver le premier, à l’improviste |
δι-ερυθαίνομαι | devenir entièrement rouge |
δι-θάλασσος, | baigné par deux mers, qui se partage en deux mers, où se rencontrent deux courants |
δι-ολισθαίνω, | glisser à travers, glisser entre les doigts, glisser sur les flots, sur les eaux, échapper à, échapper involontairement à, échapper à, esquiver, manquer l’occasion |
δισ-θανής, ής, ές | qui meurt deux fois |
δι-σπιθαμαῖος, α, ον | long, large de deux empans |
διχθάδιος, ος, ον | partagé en deux, en deux, double |
δοξο-καθαιρετικός, ή, όν | propre à détruire la réputation |
δορυ-θαρσής, ής, ές | à la lance hardie |
δυσ-αντοφθάλμητος, ος, ον | qu’on ne peut regarder en face sans danger |
δυσ-εκκάθαρτος, ος, ον | difficile à purifier |
δυσ-θαλής, ής, ές | qui pousse difficilement, chétif |
δυσθαλία, ας | misère, infortune |
δυσ-θαλπής, ής, ές | difficile à échauffer, glacial, terriblement chaud |
δυσθανατέω-ῶ | mourir d’une mort pénible, lente, traîner une vie semblable à la mort |
δυσ-θάνατος, ος, ον | qui meurt d’une mort pénible, lente, qui cause une mort douloureuse |
δυσ-θανής, ής, ές | qui meurt misérablement |
δυσι-θάλαττος, ος, ον | qui plonge dans la mer |
δυσ-καθαίρετος, ος, ον | difficile à renverser, difficile à vaincre |
δυσ-κάθαρτος, ος, ον | difficile à purifier, difficile à fléchir par des expiations, qui exige victime sur victime |
δυσ-όφθαλμος, ος, ον | d’aspect hideux |
δυσ-περικαθαίρετος, ος, ον | difficile à enlever tout autour |
δυσ-τιθάσευτος, ος, ον | difficile à apprivoiser |
δύσ-φθαρτος, ος, ον, | qui se gâte difficilement |
ἐγ-καθαρμόττω | introduire en ajustant |
ἐγ-καταδαρθάνω | dormir dans, s’endormir sur, au milieu de, pendant |
ἐγ-κιθαρίζω | jouer de la lyre |
ἐθάς, άδος | habitué à, à quelque chose, familier, apprivoisé, habituel, à quelqu'un |
εἶθαρ, | aussitôt, sur-le-champ |
εἶσθα, | aller |
ἐκ-θαλαττόομαι-οῦμαι | devenir une véritable mer |
ἐκ-θάλλω, | faire germer, faire pousser |
ἐκ-θάλπω, | échauffer, réchauffer |
ἐκ-θαμβέω-ῶ | être frappé d’étonnement, de stupeur, frapper de stupeur, être frappé de stupeur |
ἔκ-θαμβος, ος, ον | frappé d’effroi, de stupeur, terrible |
ἐκ-θαμνίζω | extirper |
ἐκ-θαμνόομαι-οῦμαι | se couvrir de rejetons |
ἐκ-θαρρέω | avoir pleine confiance, en quelque chose, être encouragé par quelqu'un |
ἐκθάρρησις, εως | action de prendre confiance, courage |
ἐκθάρσημα, ατος | élan de confiance, confiance |
ἐκ-θαυμάζω, | regarder avec étonnement, admirer |
ἐκ-καθαίρω | nettoyer à fond, les sentines, boucliers bien luisants, purger la terre de monstres, se purifier de qqe souillure, apurer un compte, faire disparaître en nettoyant, balayer, chasser, expulser, enlever, qqe souillure, chasser qqe souillure de la ville |
ἐκκάθαρσις, εως | purification |
ἐκ-λανθάνω | faire oublier, quelque chose à quelqu'un, plonger dans l’oubli, oublier, oublier quelqu'un, oublier quelque chose, oublier de, oublier que, |
ἐκ-μανθάνω | apprendre de quelqu'un, de quelque chose, interroger, chercher à savoir, examiner à fond, apprendre à fond, quelque chose, quelque chose de quelqu'un, de quelque chose, apprendre par cœur, savoir, connaître exactement, d’après quelque chose, savoir, par expérience |
ἐκπαθαίνομαι | s’affecter trop vivement, c, c, de quelque chose |
ἐκ-πρίασθαι | acheter, quelque chose à quelqu'un, quelque chose à prix d’argent, acheter, corrompre, quelqu'un |
ἐκ-πυνθάνομαι | s’informer, chercher à savoir, chercher à savoir de quelqu'un, apprendre, savoir, apprendre quelque chose de quelqu'un, apprendre que quelqu'un est arrivé |
ἔνθα, | là, là même, dans cet endroit,ici et là, çà et là, ici ou là, alors, à ce moment, juste à ce moment, alors justement, précisément alors, alors à la suite de cela, puis alors, et alors, où, en cet endroit de la terre où, dans le malheur où je me trouve, à l’endroit d’où, au moment où, il y a des circonstances où, parfois, à l’époque où |
ἐνθάδε, | ici, ici même, ici même, ceux d’ici, les vivants, les gens de ce pays, les affaires de ce pays, en ce moment même |
ἐνθάδιον, ου | sorte de laitue |
ἐν-θακέω-ῶ | siéger sur |
ἐν-θάκησις, εως | position dans, exposition au soleil |
ἐν-θαλασσεύω, | vivre dans la mer, être sur mer, Lgs |
ἐν-θαλάσσιος, ος, ον | qui est sur mer |
ἐν-θάλασσος, | AthÉnÉe mÉc |
ἐν-θάλπω, | réchauffer dans, réchauffer |
ἐν-θανατόω-ῶ | condamner à mort |
ἔνθα-περ, | là où, où |
ἐν-θάπτω, | ensevelir dans |
ἐν-ολισθαίνω | glisser dans, tomber dans |
ἐν-οφθαλμιάζομαι, | supporter la greffe, l’inoculation |
ἐν-οφθαλμιάω-ῶ, | avoir l’œil sur, convoiter |
ἐν-οφθαλμίζω, | greffer, inoculer |
ἐνοφθαλμισμός, οῦ | inoculation, greffe |
ἐν-σπαθάω-ῶ | s’épanouir, se complaire dans, abuser de |
ἐνταῦθα, | là, là même, à cet endroit du continent, j’en suis arrivé à ce degré de malheur, à ce point de mon discours, à ce moment-là, alors, à cet âge |
ἐξ-αυθαδίζομαι | résister obstinément |
ἐξ-ολισθαίνω, | glisser hors de, dévier, s’écarter en glissant, glisser de, glisser hors de, échapper, à des accusations, glisser insensiblement, dans l’abus des plaisirs, glisser les uns hors des autres |
ἐξ-όφθαλμος, ος, ον | qui a les yeux saillants, qui saute aux yeux, évident |
ἐπ-αισθάνομαι | avoir le sentiment, la perception de, entendre, comprendre, apprendre, être informé de, il comprit qu’il était appelé par le dieu, recouvrer ses sens |
ἐπ-αλθαίνω, | guérir, se guérir de |
ἐπ-αναθαρρέω-ῶ, | reprendre courage |
ἐπ-αυθαδίζομαι | s’obstiner dans |
ἐπι-θαλάμιος, ος, ον | nuptial, chant nuptial, chant nuptial, épithalame |
ἐπιθαλασσίδιος, | situé près de la mer, maritime |
ἐπι-θάλπω, | échauffer, réchauffer |
ἐπι-θαμβέω-ῶ, | s’étonner, admirer |
ἐπι-θανάτιος, ος, ον | condamné à mourir, funéraire |
ἐπιθανατίως | être sur le point de mourir |
ἐπι-θάνατος, ος, ον | près de mourir, qui fait mourir, mortel |
ἐπι-θάπτω, | ensevelir de nouveau |
ἐπι-θαρρέω-ῶ | mettre sa confiance dans, s’enhardir contre, s’aventurer sur mer |
ἐπι-θαρσύνω | enhardir, encourager |
ἐπι-θαυμάζω | admirer, donner des honoraires à |
ἐπι-καθαιρέω-ῶ | détruire, abattre en outre, ensuite |
ἐπι-καθαίρω | purger encore plus |
ἐπικάθαρσις, εως | purification, purgation nouvelle |
ἐπι-καταδαρθάνω, | dormir sur |
ἐπι-κιθάρισμα, ατος | finale d’un air joué sur la lyre |
*ἐπι-λανθάνω | faire oublier, faire oublier que chose à quelqu'un, amener l’oubli de toutes choses, oublier, quelque chose, j’ai oublié que je devais, oublier, omettre, quelque chose, oublier ses parents, oublier quelque chose, commettre un oubli au sujet de quelque chose, avoir oublié, ne plus se souvenir, nous oublions que nous sommes vieux |
ἐπι-μανθάνω, | apprendre en outre, ensuite |
ἐπι-πυνθάνομαι, | être informé ensuite de |
ἐπι-τωθάζω, | se moquer de, railler, quelqu'un, se moquer de quelque chose |
ἐπιτωθασμός, οῦ | moquerie, raillerie |
ἐπι-φθάνω | arriver le premier |
ἐπ-ολισθαίνω, | glisser sur, tomber en glissant sur, dans des fautes, glisser en s’appuyant sur |
ἐπ-οφθαλμιάω-ῶ | jeter un œil d’envie, un regard de convoitise, sur quelque chose, adresser un regard amical, à quelqu'un |
ἐπ-οφθάλμιος, ος, ον, | qui est au-dessus des yeux |
ἐρευθάλεος, α, ον | rouge |
Ἐρευθαλίων, ωνος | Éreuthaliôn |
ἐριθάκη, ης | sorte de gomme dont les abeilles enduisent leurs ruches, la propolis |
Ἐριθακίς, ίδος | Érithakis |
ἐρίθακος, ου | le perroquet |
ἐριθακώδης, ης, ες | semblable à un perroquet, qui bavarde sans cesse |
ἑρπ-άκανθα, ης | sorte de ronce rampante |
ἐρυθαίνω | rendre rouge, teindre en rouge, faire rougir, devenir rouge, rougir, de sang |
ἑτεροφθαλμία, ας | défaut d’un cheval dont les yeux sont de couleur différente |
ἑτερ-όφθαλμος, ος, ον | borgne, dont les yeux sont de couleur différente |
ἑτοιμο-θάνατος, ος, ον | prêt à la mort |
εὐ-διάφθαρτος, ος, ον, | qui se corrompt facilement |
εὐθάλαμος, ος, ον | qui rend l’hymen heureux |
εὐ-θάλασσος, | qui concerne une heureuse traversée par mer, offrande d’un marin pour une heureuse navigation, bien situé sur la mer, qui peut supporter le transport par mer |
εὐ-θάλεια, ας | belle végétation, floraison |
εὐθαλέω-ῶ | avoir une heureuse croissance, une belle végétation |
1 εὐ-θαλής, ής, ές | qui pousse bien, dont la végétation est florissante |
Εὐ-θαλής, οῦς | Euthalès |
εὐ-θαλπής, ής, ές, | très chaud |
εὐθανασία, ας | mort douce et facile |
εὐ-θανατέω-ῶ | mourir d’une belle mort, bien mourir |
εὐθάνατος θάνατος | mort qui est une belle mort |
εὐθανάτως | d’une mort douce, d’une belle mort |
εὐθάρσεια, ας | bon courage |
εὐθαρσέω-ῶ, | avoir bon courage |
εὐ-θαρσής, ής, ές | qui a bon courage, ferme, hardi, où l’on peut avoir confiance, sûr, sans danger |
εὐθαρσῶς, | avec bon courage, avec fermeté |
εὐθυ-θάνατος, ος, ον | qui cause la mort sur-le-champ |
εὐ-καθαίρετος, ος, ον | facile à renverser, à conquérir |
εὐ-ληθάργητος, ος, ον, | sujet à la léthargie |
εὐ-όφθαλμος, ος, ον | qui a de beaux yeux, qui a de bons yeux, qui plaît à la vue, qui n’est beau, bon que pour les yeux, pour l’apparence, spécieux |
εὐοφθάλμως, | de manière à plaire aux yeux, avec grâce, convenance |
εὐ-ραθάμιγξ, ιγγος | aux pluies abondantes, fortes |
εὐ-τιθάσευτος, ος, ον | facile à apprivoiser |
εὔ-φθαρτος, ος, ον | facile à détruire, à corrompre, facile à digérer |
ἐφθαρμένως, | d’une manière corrompue |
ἐχθαίρω | haïr, détester, éprouver une grande haine, éprouver de la haine pour quelqu'un, être haï, se faire haïr, de quelqu'un, haïr |
ζω-θάλμιος, ος, ον, | qui fait vivre et fleurir, vivifiant |
ζω-θαλπής, ής, ές, | qui réchauffe la vie, qui ranime |
ζῳ-όφθαλμον, ου | œil de bœuf, buphthalme |
ἠθαλέος, α, ον | auquel on est accoutumé, habituel |
ἠθάνιον, ου | sorte de coupe, sorte de tamis pour le mélange du vin |
ἠθάς, άδος | qui s’accoutume à, accoutumé à, habitué à, amis habituels, familiers, apprivoisé, oiseaux domestiques, à quoi l’on est accoutumé, habituel |
ἤλιθα | follement, en vain, démesurément, des astres en nombre infini |
ἡλιο-κάνθαρος, ου | escarbot consacré au soleil |
ἡμερο-θαλής, ής, ές | dont la végétation est due à la culture, cultivé |
ἡμι-θαλής, ής, ές | à demi verdoyant |
ἡμί-θαλπτος, ος, ον | à moitié chaud |
ἡμι-θανής, ής, ές | à demi mort |
ἡμι-σπιθαμιαῖος, α, ον | de la longueur, de la grosseur d’un demi-empan |
ἡμι-σπίθαμος | byzantin, catapulte à flèche d’un demi-empan |
ἦσθα, | être |
θαάσσω | être assis, accroupi |
θαιρός, οῦ | gond d’une porte, essieu d’une voiture |
θαῖς | sorte de bandage pour la tête |
Θαῖς, ῖδος | Thaïs |
θακεύω | être assis, accroupi, aller à la selle |
θακέω-ῶ | être assis, être assis au pied des autels, sur un trône tout-puissant, séjourner, demeurer |
θάκημα, ατος | action de s’asseoir, d’être assis comme un suppliant, siège |
θάκησις, εως | action de s’asseoir, siège |
θᾶκος, ου | siège, chaise percée, latrine |
Θαλαία, ας | Thalæa |
Θαλάμαι, ῶν | Thalames |
θαλάμαξ, ακος | rameur du dernier rang |
θαλάμευμα, | lieu d’habitation retiré, obscur |
θαλαμεύω | conduire au lit nuptial, épouser, se tenir renfermé dans sa chambre, gîter |
θαλάμη, ης | abri, gîte d’un animal, cellule d’abeilles, chambre d’un appartement, cavité dans le corps, ventricule du cœur, pores des éponges |
θαλαμ-ηγός, ός, όν | garni de chambres, sorte de gondole égyptienne |
θαλαμηϊάδης, ου | qui vit dans des creux, au fond |
θαλαμήϊος, α, ον | du lit nuptial, nuptial |
θαλαμηπολέω-ῶ | accoupler des animaux |
θαλαμη-πόλος, ος, ον | servante de chambre, femme de chambre, prêtresse de Cybèle, eunuque, époux, de l’hymen, nuptial |
θαλάμιος, α, ον | du rang inférieur de rames, rameur du rang inférieur, sabord de nage, trou par où passe la rame du rang inférieur, rame du rang le plus bas |
θαλαμίς, ίδος | femme de chambre |
θάλαμόνδε | en allant dans la chambre |
θαλαμο-ποιός, οῦ | qui apprête la chambre nuptiale |
θάλαμος, ου | chambre à l’intérieur d’une maison, chambre nuptiale, chambre à coucher de la maîtresse de maison, chambre à coucher, appartement de la maîtresse de maison, appartement des femmes, chambre de réserve, chambre, maison, habitation, séjour, le séjour souterrain, de Perséphonè, les enfers, le séjour d’Amphitrite, la mer, bergerie, ruche d’abeilles, chapelle, sanctuaire, sorte de grande chambre longue et étroite formée par les plats-bords du navire et où étaient placés les rameurs du rang inférieur |
θάλασσα, | mer, la mer, vaste, inféconde, stérile, blanche, blanchissante, salée, par mer, les hommes de mer, le littoral, le littoral de l’Égypte, de l’Arabie, de la Syrie, le littoral de ce pays, la Méditerranée, cette mer-ci, la mer de notre pays, la Méditerranée, la mer intérieure, la Méditerranée, la mer extérieure, la grande mer, l’Océan, une mer de maux, eau de mer, l’eau salée, source d’eau salée dans l’Erekhtheion |
θαλασσαῖος, α, ον | marin |
Θαλασσ-έρως, ωτος | Amant-de-la-mer |
θαλασσεύω, | tenir la mer, aller par mer, être dans la mer, les parties d’un navire qui sont sous l’eau, se servir d’expressions, d’images maritimes |
θαλασσί-γονος, ος, ον | né de la mer |
θαλασσίζω | goûter de l’eau de mer, avoir goût d’eau de mer |
θαλάσσιος, | de la mer, marin, maritime, troupes de mer, les travaux de la mer, l’art de conduire des navires, la pêche, qui est, tombe dans la mer, jeter quelqu'un à la mer, fait avec les produits de la mer, couvertures, tapis teints avec les produits de la mer, avec la pourpre, habile dans les choses de la mer, bon marin |
Θαλασσίς, ίδος | Thalassis |
θαλασσίτης, ου | vin conservé dans l’eau de mer |
θαλασσο-βαφέω-ῶ | teindre avec la pourpre |
θαλασσο-βίωτος, ος, ον | qui vit de la mer |
θαλασσο-βραχής, ής, ές | mouillé d’eau de mer |
θαλασσο-γενής, ής, ές | né de la mer |
θαλασσο-ειδής, ής, ές | qui représente, imite la mer, qui a la couleur de la mer |
*θαλασσο-κοπέω, | battre la mer, faire, dire des choses inutiles |
θαλασσο-κράμβη, ης | chou marin |
θαλασσο-κρατέω-ῶ, | dominer sur mer |
*θαλασσο-κρατία, | empire de la mer |
θαλασσο-κράτωρ, | qui domine sur mer |
θαλασσο-μέδων, οντος | maître de la mer |
θαλασσό-μελι, ιτος | potion d’eau de mer et de miel |
θαλασσό-μοθος, ος, ον | qui lutte contre la mer |
θαλασσο-νόμος, ος, ον | qui vit, dans la mer |
θαλασσό-παις, παιδος | enfant de la mer |
θαλασσό-πλαγκτος, ος, ον | qui erre sur mer, qui erre au sein de la mer |
θαλασσό-πληκτος, ος, ον | battu de la mer |
θαλασσοπορέω-ῶ | traverser la mer |
θαλασσο-πόρος, ος, ον | qui traverse la mer |
θαλασσο-πότης, ου | qui boit la mer |
θαλασσό-πρασον, ου | algue marine, AthÉnÉe mÉc |
Θάλασσος, ου | Thalassos |
θαλασσό-τοκος, ος, ον | né dans la mer, de la mer |
*θαλασσουργέω, | faire métier de marin, de pêcheur |
θαλασσουργία, ας | métier de marin, de pêcheur |
θαλασσουργός, | pêcheur, marin |
θαλασσόω, | couvrir des eaux de la mer, changer en mer, le navire fait eau, mêler d’eau de mer, naviguer, être sur mer |
θαλάσσωσις, | submersion par les eaux de la mer |
θάλεα, ων | joie, plaisir |
θαλέθω | fleurir, faire pousser, faire croître, l’herbe |
1 θάλεια, ας | végétation de jeunes pousses |
2 θάλεια, ας | florissant, abondant, portion abondante, festins |
Θάλεια, ας | Thaleia |
θαλερ-όμματος, ος, ον | aux yeux pleins de fraîcheur, de jeunesse |
θαλερός, ά, όν | qui croît, qui pousse, florissant, jeune, fort, vigoureux, union de jeunes époux, le temps de la jeunesse robuste, abondant, chevelure abondante, graisse abondante, larmes abondantes, gémissement répété, voix pleine, forte, vent soutenu, vent de tempête, sommeil profond |
θαλερ-ῶπις, ιδος | au visage frais, jeune |
*θαλερῶς | abondamment |
Θαλῆς | Thalès de Milet |
Θαλήτας, ου | Thalètas |
θαλία, ας | jeune pousse, abondance, bonne chère, festin, banquet, fête |
Θαλία, | Thalia |
θαλιάζω | célébrer une fête, un banquet, Polyen, chômer une fête |
θαλίηχτρον, | pigamon |
Θάλιος, ου | Thalios |
θαλλείον, ου | pousse d’olivier |
θαλλία, ας | branche d’olivier |
Θαλλίσκος, ου | Thalliskos |
θαλλός, οῦ | jeune pousse, jeune branche, branche d’olivier, branche d’olivier que portaient les suppliants, couronne d’olivier qu’on portait dans les fêtes, feuilles de palmier |
Θάλλος, ου | Thallos |
Θαλλοῦσα, ης | Thallousa |
θαλλο-φαγέω-ῶ | manger les jeunes pousses |
θαλλοφορέω-ῶ, | porter un rameau d’olivier |
θαλλο-φόρος, ου | thallophore, vieillard, femme qui portait un rameau d’olivier |
θάλλω | fleurir, verdoyer, se couvrir de fleurs, de feuilles ou de fruits, couvert de feuilles, était couverte de grappes, la terre se couvre de fleurs, vignoble, automne luxuriant, abonder en biens, être florissant, heureux, prospère, vivre et prospérer, être florissant et heureux, rosée abondante, paix florissante, souffrances croissant, la maladie est dans toute sa force, la discorde fleurit, faire fleurir ou verdoyer, faire croître, des arbres, porter des fruits, produits de l’automne, d ʰ, fleurir, verdir |
Θάλλων, ωνος | Thallôn |
θάλος | jeune pousse, jeune rejeton |
θαλπιάω | s’échauffer |
Θάλπιος, ου | Thalpios |
θαλπνός, ή, όν, | chaud |
θάλπος, εος-ους | chaleur du soleil, de l’été |
θαλπτήριος, ος, ον, | qui réchauffe, qui console |
θάλπω | chauffer, échauffer, être chauffé, étain qui a été chauffé, faire éclore des œufs par la chaleur de l’incubation, chauffer au soleil, faire sécher, des habits au soleil, échauffer, enflammer, brûler des traits du désir, du feu, l’amour de la gloire, ne m’enflamme en rien, réchauffer de son affection, réjouir, consoler, se réchauffer, se tenir chaud, rester vigoureux |
θαλπωρή, ῆς | chaleur douce, tout ce qui réchauffe le cœur |
θαλυκρός, ά, όν | chaud, brûlant |
Θαλύσια, ων | Thalysies |
Θαλυσιάδης, ου | fils de Thalysios |
θαλυσιάς, άδος | prêtresse de Dèmèter, qui concerne la fête des Thalysies, voyage, pèlerinage à la fête des Thalysies |
θαλύσιος ἄρτος | pain fait avec les prémices de la récolte et offert à Dèmèter |
θάλψις, εως | action d’échauffer, de réchauffer |
θαμά | en grand nombre, souvent, fréquemment, en se succédant rapidement |
Θαμαναῖοι, ων | les Thamanæes |
Θαμάσιος, ου | Thamasios |
θαμβαίνω | être frappé d’étonnement |
θαμβαλέος, α, ον | étonné |
θαμβέω-ῶ | être frappé, d’étonnement, de stupeur, regarder quelque chose avec étonnement, stupeur, frapper de stupeur, d’effroi, être frappé de stupeur, d’effroi, par quelque chose |
θάμβημα, ατος | objet d’effroi |
θάμβησις, εως | étonnement, effroi, effarement, précipitation, hâte |
θαμβήτειρα, ας, | qui frappe d’effroi |
θαμβητός, ή, όν, | effrayant, redoutable |
1 θάμβος, εος-ους | effroi, étonnement, stupeur, admiration, ép |
Θαμβράδας | Thambradas |
θαμειός | nombreux, fréquent, qui se succède continuellement |
θαμέως | fréquemment |
θαμίζω | venir fréquemment, près de quelqu'un, fréquenter quelqu'un, venir souvent dans un lieu, être souvent, habituellement, hanter les roseaux, fréquenter les sommets de la sagesse, il lui était rarement arrivé d’être l’objet de tels soins, à cause de la fréquence, fréquenter |
Θαμιμασάδας | Thamimasadas |
θαμινάκις | fréquemment |
θαμινός, ή, όν | fréquent, fréquemment |
θάμνα, ης | vin fait avec le marc |
Θαμνήρια, ων | Thamnèries |
θαμνῖτις, ίτιδος | d’arbrisseau |
θαμνο-ειδής, ής, ές, | semblable à un arbrisseau |
θαμνο-μήκης, ης, ες, | de la taille d’un arbrisseau |
θάμνος, ου | buisson, taillis, buissons, tronc d’arbre, tronc d’olivier, arbrisseau, arbuste, herbe |
θαμνο-φάγος, ος, ον | qui mange de jeunes branches |
Θαμοῦς, οῦ | Thamous |
Θαμύρας | Thamyras |
Θάμυρις, ιος, | Thamyris |
θανάσιμος, ος, ον | qui donne la mort, mortel, poisons mortels, reptiles dont le venin est mortel, faire une morsure qui cause la mort, qui concerne la mort, de mort, la mort, gémissement de mort, qui est près de la mort, moribond, mourant, mort |
θανασίμως | mortellement |
θανατηφορία, ας | action de donner la mort |
θανατη-φόρος, ος, ον | qui porte, donne la mort, de mort |
θανατιάω-ῶ | avoir envie de mourir |
θανατικός, ή, όν | qui concerne la mort, procès capital, qui peut entraîner la mort, peine capitale, lois édictant la peine de mort |
θάνατόνδε | à la mort |
θάνατος, ου | la mort, mort naturelle, autre, par une mort volontaire, par un suicide, c’est une mort d’entendre cela, peine de mort, poursuivre pour une cause capitale, être jugé pour une affaire capitale, prononcer contre quelqu'un la peine de mort, la pénalité est la mort, lier quelqu'un pour le mener au supplice, la seconde mort, la perdition, au sens religieux, la séparation de l’intelligence, d’avec l’âme, corps mort, genres de mort, meurtre de plusieurs personnes, d’une seule, peine de mort, qui mérite mille morts et non pas une seule, mourir |
Θάνατος, ου | la Mort personnifiée |
θανατούσια, ων | fête des morts |
θανατόω-ῶ | faire mourir, condamner à mort, mortifier, être mort |
θανατώδης, ης, ες | qui est un indice de mort, mortel |
θανάτωσις, εως | condamnation à mort, exécution capitale |
Θαννύρας | Thannyras |
2 *θάομαι, | regarder, contempler |
θάπτω | rendre les honneurs funèbres à, enterrer, mettre un corps sur le bûcher, brûler un corps |
Θαργηλία, ας | Thargèlia |
Θαργήλια, ων | les Thargélies |
Θαργηλιών, ῶν ος | Thargèliôn |
θάργηλος ἄρτος | pain fait des prémices de la récolte |
Θάργηλος, ου | Thargèlos |
θαρραλέος, | confiant, résolu, au sujet de quelque chose, pour faire quelque chose, cœur confiant, parole confiante, espérances confiantes, confiance, hardiesse, hardi, audacieux, qui inspire la confiance, la résolution, ce qu’on peut accomplir hardiment, être tranquille, en sécurité, j’aurai plus d’audace, avec l’inf, il est sûr et sans danger de |
θαρραλεότης, | confiance, hardiesse |
θαρραλέως, | avec confiance, avec résolution, être plein de résolution en face de la mort |
Θαρρελείδης, ου | Tharréleidès |
θαρρέω, | avoir confiance, être résolu, hardi, courageux, bon courage ! aie confiance, sois tranquille, ainsi, sois tranquille, aie confiance et dis, parle avec confiance, la confiance, avoir une confiance insensée, avoir confiance en quelqu'un, quelque chose, avoir confiance en quelqu'un, affronter résolûment quelque chose, avoir confiance au sujet de quelqu'un, de quelque chose, avoir confiance que, avoir la confiance que, être l’objet de la confiance, inspirer confiance, être hardi, audacieux |
Θάρρηξ, ηκος | Tharrèx |
θάρρος, | confiance, résolution, assurance, hardiesse, confiance en vue de quelque chose, en face de quelqu'un, contre quelqu'un, en face de quelqu'un, inspirer de la hardiesse, jeter de la hardiesse dans le cœur, il, jeta dans son âme l’audace, donner bon courage à quelqu'un, inspirer de la confiance à quelqu'un, la confiance s’empare de quelqu'un, hardiesse, audace, ce qui donne confiance, bon courage |
θαρρούντως, | avec confiance, hardiesse |
θαρρύνω, | encourager, donner bon courage à, avoir bon courage |
θαρσήεις, ήεσσα, ῆεν, | hardi, résolu |
θάρσησις, εως | confiance, bon courage |
θάρσυνος, ος, ον | plein de confiance en |
Θάρσυς, | Tharsys |
Θάρυβις | Tharybis |
Θαρύπας | Tharypas, autre |
Θάσιος, α, ον, | de Thasos, la pierre de Thasos, le marbre |
1 Θάσος, ου | Thasos |
2 Θάσος, | Thasos |
θάσσω | être assis, sur un trône, sur un trépied, être assis dans l’attitude d’un infortuné |
Θαυβόριος, ου | Thauborios |
θαῦμα, ατος | objet d’étonnement, d’admiration, objet merveilleux, monstrueux, chose merveilleuse à voir, à entendre, il est étrange que, il n’y a pas de quoi s’étonner, il n’y a rien d’étonnant, que la foule ne se laisse pas persuader, il n’y a là rien d’étonnant, choses extraordinaires et qui passent les bornes, tours de force, d’adresse, tours prestigieux, le lieu, la baraque où les charlatans font leurs tours, miracle, étonnement, admiration, surprise, l’étonnement me saisit, m’envahit, je suis étonné, être saisi d’étonnement, s’étonner, s’émerveiller de quelque chose |
θαυμάζω | s’étonner, voir avec étonnement, admiration, admirer, vénérer, honorer, quelqu'un, quelque chose, ne s’étonner de rien, admirer ceux qui veulent, s’étonner de quelque chose, admirer quelque chose, quelqu'un au sujet de quelque chose, par suite de quelque chose, admirer quelqu'un pour quelque chose, admirer l’intelligence, la pensée de quelqu'un, j’admire ceux qui ont une pareille opinion, s’étonner que quelqu'un, s’étonner que, il admirait combien Achille était grand et quel il était, ils admiraient que Télémaque parlât si hardiment, se demander, voir avec étonnement qui, ce que, être un objet d’étonnement, je m’étonne qu’il ne soit pas présent, être un objet d’admiration, être honoré, |
θαυμαίνω, | s’étonner de, admirer |
Θαυμακία, | Thaumakia |
θαύμακτρον, ου | prix d’une place aux spectacles de charlatans |
Θαυμ-αρέτα, ας | Thaumaréta |
Θαύμας, αντος | Thaumas |
θαυμασία, ας | étonnement |
θαυμάσιος, α | admirable, étonnant, merveilleux, des choses merveilleuses, merveilleux de beauté, merveilleux à voir, merveilleusement, mon admirable, ami !, très admirable ami, étrange et absurde |
θαυμασιότης, ητος | caractère admirable, merveilleux d’une chose |
θαυμασίως | merveilleusement, admirablement, étonnamment malheureux |
θαυμασμός, οῦ | étonnement, admiration |
θαυμαστής, οῦ | admirateur |
θαυμαστικός, ή, όν | porté à admirer, qui exprime l’admiration |
θαυμαστικῶς, | avec un sentiment d’admiration, être dans l’admiration de |
θαυμαστός, ή, όν | étonnant, merveilleux, extraordinaire, rien de tout cela ne m’étonne, faire des choses étonnantes, tu fais une chose étonnante en ce que, merveilleux de beauté, merveilleux en quelque chose, il est étonnant que, il n’y a rien d’étonnant à ce que, étonnamment, merveilleusement, admirable, excellent, admirable ami, honoré, choses étranges et risibles |
θαυμαστόω-ῶ, | rendre étonnant, admirable, être regardé comme un prodige |
θαυμαστῶς, | d’une manière étonnante, merveilleuse |
θαυματόεις, όεσσα, όεν | merveilleux |
θαυματο-λογία, ας | discours admirable |
θαυματοποιέω-ῶ | faire des tours d’adresse, faire des miracles |
θαυματοποιΐα, ας | art de faire des tours d’adresse, miracle |
θαυματοποιϊκός, ή, όν | qui concerne l’art de faire des tours, art du jongleur |
θαυματο-ποιός, ός, όν | qui fait voir des choses merveilleuses, jongleur, charlatan, qui accomplit des merveilles |
θαυματουργέω-ῶ | faire des miracles |
θαυματούργημα, ατος | tour d’adresse, prodige |
θαυματουργία, ας | art de faire des tours d’adresse, action de faire des miracles |
θαυματουργός, ός, όν | qui fait des tours d’adresse |
Θαψακηνοί, ῶν | habitants de Thapsakos |
Θάψακος, ου | Thapsakos |
θαψία, ας | thapsie |
θάψινος, η, ον | teint en jaune, jaune |
θάψος, ου | plante qui sert à teindre en jaune et qu’on tirait de l’île de Thapsos |
Θάψος, ου | Thapsos |
θῆσθαι | sucer, traire, faire sucer, allaiter, |
ἰδιο-θανέω-ῶ | mourir d’une mort particulière |
ἱερο-θαλλής, ής, ές, | au feuillage sacré |
ἰθα-γενής | né en droite ligne, dont la naissance est droite, franche, légitime, noble, Étol, régulier, normal, qui souffle directement de, formé naturellement, né dans le pays même, indigène |
Ἰθα-γένης, ους | Ithagénès |
Ἰθαι-μένης, ους | Ithæménès |
Ἰθάκη, ης | Ithakè |
Ἰθάκηθεν | d’Ithaque |
Ἰθάκηνδε | à Ithaque |
Ἰθακήσιος, α, ον | d’Ithaque |
Ἴθακος, ου | d’Ithaque, l’Ithacien, Ulysse |
Ἰθαμίτρης, ου | Ithamitrès |
ἰθαρός, ά, όν | pur, limpide, léger, rapide |
ἱμερο-θαλής, ής, ές | à la verdure riante |
Ἰογόρθας, α | Jugurtha |
ἰο-θαλής | ou, à la fleur violette |
ἰονθάς, άδος, | velue |
Ἰουγούρθας, α | Jugurtha |
Ἱππο-θάλης, ους | Hippothalès |
ἱππο-κάνθαρος, ου | escarbot dont on se sert comme d’un cheval |
ἰσο-θάνατος, ος, ον | égal, semblable à la mort |
καθά, | de même que, comme |
καθ-αγίζω | déposer pour une consécration, consacrer, offrir en sacrifice, quelque chose, quelque chose à un dieu, offrir un sacrifice aux mânes, offrir un sacrifice par le feu, brûler pour un sacrifice, déposer sur un bûcher, brûler, enterrer un mort après l’avoir brûlé sur le bûcher, enterrer, ensevelir, de tous ceux dont les chiens ont enseveli, dévoré les membres déchirés |
καθαγισμός, οῦ | célébration d’un sacrifice pour des funérailles |
καθ-αγνίζω | purifier, déposer pour une consécration, offrir en sacrifice, quelque chose sur le feu de l’autel |
καθαιμακτός, ή, όν | ensanglanté |
καθ-αιμάσσω | ensanglanter |
καθ-αιματόω-ῶ | ensanglanter |
κάθ-αιμος, ος, ον | tout sanglant |
καθαίρεσις, εως | renversement, destruction, byzantin, ruines, action de détrôner, meurtre, diminution, réduction, exténuation, amaigrissement |
καθαιρετέος, α, ον | |
καθαιρέτης, ου | qui renverse, destructeur, meurtrier de César |
καθαιρετικός, ή, όν | propre à détruire, propre à dissoudre, à résoudre |
καθαιρετικῶς | de manière à détruire |
καθ-αιρέω | faire descendre, baisser, abaisser, faire descendre la lune, caler des voiles, décrocher un joug du clou auquel il est suspendu, débarrasser d’un fardeau, abaisser les paupières, fermer les yeux, abattre, renverser, renverser un athlète, le vaincre, des murailles, abattre, tuer, faire périr quelqu'un, détrôner Cyrus et détruire la puissance des Perses, purger la mer des pirates, abattre l’insolence de quelqu'un, arrêt de condamnation, abroger un décret, le sort me condamne à prendre, décider par un vote, quelque chose, amoindrir, exténuer le corps, l’épuiser, s’emparer de, mettre la main sur, s’emparer de quelqu'un, s’emparer d’un vaisseau, enlever de l’argent, emporter le prix d’une lutte, saisir par les oreilles, accomplir de grandes choses, abaisser pour soi, décrocher son arc, abaisser les mâts, arranger |
καθαίρω | purifier, nettoyer, laver, purifier, nettoyer des coupes, des tables, purifier de l’or, nettoyer la crinière, le poil sali d’un cheval, purger la terre, enlever toutes les souillures, supprimer le brigandage, laver le sang de quelqu'un, émonder un arbre, fouetter quelqu'un, purifier, une coupe par le soufre, purifier une île, purifier quelqu'un d’un meurtre, laver un meurtre, être purifié, se purifier, d’un meurtre, se purger, se purifier, nettoyer pour soi, écarter de soi la vieillesse |
καθ-άλλομαι | sauter de haut en bas, s’abattre sur |
καθ-αλμής, ής, ές | tout à fait salé |
κάθ-αλος, ος, ον | très salé, qui sale trop |
καθ-αμαξεύω | faire passer un char par-dessus, foulé par les chars, rabattu, usé |
κάθαμμα, ατος | nœud |
καθ-αμμίζω | couvrir, remplir de sable |
καθ-άπαν, | en général |
καθ-άπαξ | une fois pour toutes, pas une seule fois |
καθ-άπερ | de même que, comme |
καθ-απλόω-ῶ | déployer |
καθαπτός, ή, όν | enveloppé de, que l’on touche, instrument dont on joue en le touchant, au moyen de touches |
καθ-άπτω | attacher de haut en bas, suspendre, jeter un manteau autour de ses épaules, envelopper quelqu'un de quelque chose, pendue au moyen d’un lacet, attacher à, une chose à une autre, s’attacher à, se rattacher à, s’étendre jusqu’à, attacher pour soi, sur soi, se couronner la tête de lierre, s’envelopper le corps d’un vêtement, s’attacher à, tenir fortement, un enfant, s’emparer de la royauté, s’adresser à, adresser à quelqu'un des paroles bienveillantes, blessantes, parler à son propre cœur, se parler à soi-même, s’attaquer à, se rattacher à quelqu'un, invoquer, attester, prendre à témoin, quelqu'un, s’attacher à, faire attention à, être sensible à, à un reproche |
καθάρειος, ος, ον | pur, propre |
καθαρείως | avec propreté, avec décence et mesure |
καθαρεύω | être propre, être pur, se conserver pur, de quelque chose, être pur |
Καθαρή, ῆς | la source pure |
καθαρίζω | purifier |
καθάριος, ος, ον | propre, la propreté, pur |
καθαριότης, ητος | propreté, pureté, pureté du style, décence, mesure |
καθαρισμός, οῦ | purification |
καθαρίως | proprement |
κάθαρμα, ατος | objet qu’on rejetait comme impur dans les lustrations, qui ont purifié les mers, victime expiatoire, lieu purifié par un sacrifice |
καθ-αρμόζω | arranger, adapter, ajuster, quelque chose, un lacet à son cou, une boucle de cheveux sous une mitre |
καθαρμός, οῦ | purification, purification, purification religieuse, purification au moyen d’un sacrifice expiatoire, accomplir un sacrifice expiatoire, sacrifier quelqu'un comme victime expiatoire pour le pays, lustrare exercitum, le premier degré d’initiation aux mystères d’Éleusis, chants de purification pour les sacrifices, purification, menstrues |
καθάρμοσις, εως | adaptation |
καθαρο-ποιέω-ῶ | purifier |
καθαρός, ά, όν | pur, sans tache, sans souillure, propre, vêtements sans tache, pur de toute souillure, pur de corps et d’âme, pur de souillure, jours purs, pur de tout mélange, pain de bonne qualité, pur, or pur, limpide, net, pur, voyelle pure, précédée d’une autre, pur rejeton d’un dieu, tous ceux des Athéniens qui faisaient partie de l’expédition étaient purement des citoyens, des citoyens sans mélange d’étrangers, esprit net, pur esclave, véritable esclave, un Timon pur et simple, pur fléau, pur de toute fraude, exempt d’infirmité, la partie valide de l’armée, nettoyé, débarrassé de tout obstacle, vide, dans un espace libre, s’avancer librement, habiter dans la région de la pure lumière |
καθαρό-τευκτος, ος, ον | fabriqué, fait pur |
καθαρότης, ητος | pureté, netteté, limpidité, pureté morale, probité, désintéressement |
καθαρουργικός, ή, όν | épuré |
καθ-αρπάζω | dépendre, décrocher vivement, saisir vivement, piller |
καθάρσιος, ος, ον | qu’on peut expier, qui purifie, qui purifie une demeure, sacrifice expiatoire, victime offerte pour un sacrifice expiatoire, purgatif |
κάθαρσις, εως | purification, purgation, menstrues, règles mensuelles, action d’émonder des arbres, soulagement de l’âme par la satisfaction d’un besoin moral, cérémonies de purification auxquelles étaient soumis les candidats à l’initiation |
καθαρτήριος, ος, ον | propre à purifier |
καθαρτής, οῦ | qui purifie, par un sacrifice expiatoire |
καθαρτικός, ή, όν | propre à purifier, musique propre à soulager l’âme, l’art de purifier, purgatif, un purgatif |
καθάρυλλος, ος, ον | propret |
καθαρύλλως | d’une manière proprette, assez proprement |
καθαρώδης, ης, ες | clair |
καθαρῶς | avec pureté, honnêtement, sans mélange, être né d’un sang pur, nettement, clairement, entièrement |
κάθαψις, εως | action de tâter |
κακοθανασία, ας | mort misérable |
κακο-θάνατος, ος, ον | qui meurt misérablement |
καλαυρῖτις λιθάργυρος | écume d’argent purifié |
κανθάρεως ἄμπελος | sorte de vigne |
κανθάριον, ου | petite coupe pour boire |
κανθάριος, ος, ον, | qui concerne un scarabée, Œnom |
κανθαρίς, ίδος | nom de divers insectes qui nuisent au blé, à la vigne, scarabée, cantharide |
κανθαρίτης οἶνος | vin que donne la vigne |
Κανθαρίων | Kanthariôn |
κάνθαρος, ου | escarbot, scarabée, sorte de poisson de mer, signe sous la langue du bœuf Apis, bague, bijou de femme en forme de scarabée, sorte de coupe à deux anses, sorte de navire, de barque |
Κάνθαρος, ου | Kantharos |
Κανθαρ-ώλεθρον, ου | le Fléau des scarabées |
Κασθαναία, | Kasthanæa |
κατα-δαρθάνω | s’endormir, dormir, passer la nuit |
κατα-θάλπω, | échauffer fortement |
κατα-θαμβέομαι-οῦμαι, | voir avec frayeur, redouter |
κατα-θάπτω, | ensevelir |
κατα-θαρρέω-ῶ | montrer de la hardiesse contre, résister hardiment, à quelqu'un, à quelque chose, se confier à, s’en remettre à |
κατα-θαρσύνω | encourager contre |
κατ-αιθαλόω-ῶ | noircir de fumée, de suie, réduire en fumée, en cendres |
κατ-αισθάνομαι | s’apercevoir de, apprendre |
κατα-λιθάζω | lapider |
κατα-μανθάνω | chercher à connaître, examiner avec soin, explorer une blessure, examiner si, percevoir par les sens, observer, remarquer, quelque chose de quelqu'un, remarquer au sujet de quelqu'un que, percevoir par l’intelligence, comprendre, quelque chose, quelque chose de quelqu'un, comprendre combien de choses, apprendre, savoir, être informé de, instruit de, de quelque chose, être informé que, que quelqu'un fait, ayant appris qu’un parti se formait contre lui, avoir appris, savoir, quelque chose, être informé que quelqu'un |
κατα-πιθανεύομαι | parler d’une manière persuasive |
κατατεθαρρηκότως, | hardiment, audacieusement |
κατα-τωθάζω, | se railler de |
κατα-φθάνω, | prévenir, devancer, surprendre |
καταφθατέομαι-οῦμαι | occuper d’avance |
κατ-εκκαθαρίζω | expurger, purifier |
κατ-ολισθάνω, | glisser, se laisser tomber, tomber amoureux |
καυσάθας | démon qui hante les bains |
κηθάριον, ου | petite urne de juge |
Κιθαιρών, ῶνος | le Kithæron |
Κιθαιρώνειος, ος, ον | du Cithéron |
κιθάρα, ας | cithare, thorax |
*κιθαρα-οιδός, οῦ | qui chante en s’accompagnant d’une cithare, joueur de cithare, sorte de poisson |
κιθαρίζω | jouer de la cithare, du luth, il ne sait pas jouer de la cithare, ce qu’on joue sur la cithare, jouer d’un instrument à cordes, jouer un air sur la, sur la |
κίθαρις, ιος, | cithare, l’art de jouer de la cithare |
κιθάρισις, εως | action de jouer de la cithare |
κιθάρισμα, ατος | son de la cithare, air joué sur la cithare |
κιθαριστήριος, ος, ον | propre à accompagner la cithare |
κιθαριστής, οῦ | joueur de cithare |
κιθαριστικός, ή, όν | qui concerne le jeu de la cithare, musicien habile à jouer de la cithare, l’art de jouer de la cithare |
κιθαριστικῶς | en jouant de la cithare |
κιθαριστύς, ύος | habileté à jouer de la cithare |
κίθαρος, ου | thorax, partie supérieure de la poitrine, poisson plat, sorte de sole |
κιθαρῳδέω-ῶ | chanter en s’accompagnant de la cithare |
κιθαρῳδία, ας | action de chanter en s’accompagnant de la cithare |
κιθαρῳδικός, ή, όν | qui concerne l’art de chanter en s’accompagnant de la cithare, l’art de chanter en s’accompagnant de la cithare |
Κισσ-αίθα | Kissætha |
κοιλοφθαλμιάω-ῶ, | avoir les yeux creux et enfoncés |
κοιλ-όφθαλμος, ος, ον, | qui a les yeux creux et enfoncés |
κολόκυνθα, ης | citrouille |
κορυθ-άϊξ, άϊκος | qui agite la crinière de son casque, guerrier impétueux |
Κορυ-θάλεια, ας | Korythaleia |
Κορυ-θαλία, ας | Korythalia |
κριθαίη, ης | sorte de bouillie à l’orge |
κριθ-άλευρον, ου | farine d’orge |
κριθάμινος, η, ον | Polyen |
κριθανίας πυρός | froment semblable à de l’orge |
κυκνο-κάνθαρος, ος, ον | dont la proue arrondie en coupe se termine en cygne |
Κυμ-αίθα, ης | Kymætha |
κυμο-θαλής, ής, ές | fécond en vagues |
Κύν-αιθα, ης | Kynætha |
κυν-άκανθα | églantier |
κυνο-θαρσής, ής, ές | d’une impudence cynique |
κυν-οφθαλμίζομαι | regarder avec des yeux de chien, impudemment |
Κώϋθα | Kôütha |
λαγώφθαλμος, ος, ον | atteint de lagophthalmie, dont les yeux restent ouverts comme ceux du lièvre |
λαθ-άνεμος, | sans vent, calme |
λάθαργος, ου | raclure de cuir, de peau |
λανθανόντως | secrètement |
λανθάνω | être caché, demeurer caché, il sauta sans être aperçu, demeurer caché à quelqu'un, ignoré de quelqu'un, cela n’échappa point à l’esprit de Zeus, cela m’était demeuré caché, m’était inconnu, cela est demeuré ignoré de la foule, là-dessus tu es resté dans l’ignorance, il versait des larmes à l’insu de tous, il était caché à tous versant des larmes, ils s’enfuirent à notre insu, pour que les navires ne pussent s’éloigner à leur insu, à mon insu, à ton insu, Crésus nourrissait à son insu le meurtrier, tu ne t’aperçois pas que tu es esclave, pour que par ignorance je n’aille pas violer la loi sans m’en douter, de peur qu’il ne s’enfuie à notre insu, il ne m’échappe pas que tu, je n’ignore pas ce qu’il fait, il tomba sans s’en apercevoir, on n’avait pas remarqué que c’était Théodôros, faire oublier, quelque chose à quelqu'un, oublier, quelque chose, il oublia de donner, devant être oublié, oublier, ayant oublié tout ce qu’il avait souffert, passer sous silence, omettre, oublier, négliger, échapper à, être inconnu à, être ignoré de, ne pas être remarqué par, afin que son enfantement fût ignoré, |
λαο-θαμβής, ής, ές | admiré du peuple |
Λαπίθαι, ῶν | les Lapithes |
Λαπιθανός, οῦ | Lapithanos |
Λαχανο-θαύμασος, ου | l’admirateur de légumes |
λευκ-άκανθα, ης | aubépine |
λευκ-όφθαλμος, ος, ον, | aux yeux blancs |
Ληθαῖον πεδίον | la plaine de Lètha |
λήθαιος | qui fait oublier, qui oublie facilement |
Ληθαῖος, ου | Lèthæos |
Ληθαιών, ῶνος | Lèthæôn |
ληθαργέω-ῶ, | oublier |
ληθαργία, | léthargie |
ληθαργικός, ή, όν, | léthargique |
λήθ-αργος, ος, ον | léthargique, sommeil léthargique, léthargie, qui oublie, oublieux, lent, paresseux, sournois, perfide |
ληθαργώδης, ης, ες, | léthargique |
λιθάζω | lancer des pierres, lancer comme une pierre, lapider |
λίθαξ, ακος | de pierre, petite pierre, caillou, pierre tumulaire, pierre précieuse, pierre ponce, région pierreuse |
λιθ-αργύρινος, η, ον | fait de litharge, d’étain |
λιθ-άργυρος, ου | litharge d’argent, mélange d’argent et de plomb, en litharge, en étain |
λιθαργυρο-φανής, ής, ές | qui ressemble à la litharge, à l’étain |
λιθάριον, ου | petite pierre |
λιθάς, άδος | petite pierre, pluie, grêle de pierres |
λιθασμός, οῦ | lapidation |
λιθαστής, οῦ | celui qui lance des pierres |
λιμνο-θάλασσα, | marais formé par les eaux de la mer, marais salant, estuaire d’un fleuve |
λιρ-όφθαλμος, ος, ον | aux yeux impudents |
λοξ-όφθαλμος, ος, ον, | aux yeux de travers |
Λοπαδ-έκθαμβος, ου | Épouvantail-des-plats |
λυκο-θαρσής, ής, ές | hardi contre les loups |
λυκ-όφθαλμος, ος, ον | aux yeux de loup |
μαθαλίς | sorte de coupe |
μαλθακ-ευνία, ας | coucher mou, délicat |
Μαλθακή, ης | Malthakè, la molle, la sensuelle |
μαλθακός, ή, όν | mou, raboteux, rocailleux, tendre, délicat, doux, agréable, sans force, faible, calme, paisible, calmer, les douleurs, mou, faible, sans vigueur, efféminé |
μαλθακτήριος, α, ον, | émollient |
μαλθακώδης, ης, ες | semblable à de la cire molle |
μαλθακῶς | mollement, être couché mollement, doucement |
μάλθαξις, εως | emploi de remèdes émollients |
μαλθάσσω | amollir, engourdir, fléchir, adoucir, calmer, apaiser, apaiser quelqu'un par ses paroles |
μαλιναθάλλη, ης | plante d’Égypte, le souchet comestible |
μανθάνω | apprendre, étudier, s’instruire, les écoliers, apprendre quelque chose, apprendre à faire quelque chose, avoir appris, avoir reçu une leçon, avoir été châtié, avoir appris, s’être habitué à, avoir coutume de, si une fois nous avons pris l’habitude de vivre en paresseux, il a coutume de naître, les habitudes, apprendre par cœur, les vers d’Homère, s’informer de, être informé de, avoir appris, savoir, quelque chose, apprendre, savoir quelque chose de quelqu'un, être informé de quelque chose par quelqu'un, s’apercevoir de, remarquer, quelqu'un, s’apercevoir, en se voyant les uns les autres, combien ils étaient nombreux, avoir remarqué, se rendre compte, reconnaître, quelqu'un, non difficile à reconnaître, comprendre, quelque chose, comprendre au sujet de quelque chose, comprendre quelqu'un, comprendre, s’apercevoir que, afin qu’il comprenne qu’il est, ne comprends-tu pas que tu as été calomnié ?, je comprends parfaitement, que t’est-il venu à l’esprit que tu montres... ? à quoi penses-tu de montrer ? pourquoi montres-tu ?,de quelle peine ou de quelle amende ai-je mérité d’être puni pour n’avoir pas... ?, d ʰ, mundōn, fixer son attention sur, munda, viser, aspirer, munter |
Μάρθα, ης | Martha |
Ματθαῖος, ου | Matthieu |
μεγα-θαμβής, ής, ές | grandement étonné, stupéfait |
μεγα-θαρσής, ής, ές | d’un grand courage |
μεγαλ-όφθαλμος, ος, ον | aux grands yeux |
μεθ-αιρέω-ῶ | relever, arrêter au vol une balle pour la relancer |
μεθ-άλλομαι | sauter, s’élancer à la suite de, s’élancer sur, contre, sur quelqu'un |
*μεθ-ανδάνω | plaire parmi, plaire à |
μεθ-άπτω, | attacher à |
μεθαρμογή, ῆς | déplacement, changement |
μεθ-αρμόζω, | arranger d’une autre manière, rajuster, remettre en meilleur état, améliorer, changer de situation, de sentiments, de genre de vie, changer de quelque chose, changer pour améliorer, prendre de nouvelles façons d’être, s’accommoder à un autre genre de vie, changer de situation pour s’appliquer aux affaires, s’accommoder à, s’appliquer à |
μεθάρμοσις, εως | action de s’adapter en changeant, changement |
μελαν-όφθαλμος, ος, ον | aux yeux noirs |
μελι-ρραθάμιγξ, ιγγος | dont les gouttes sont douces comme le miel |
μεσ-όφθαλμος, ος, ον | qui a un œil au milieu, dont les yeux sont de moyenne grandeur |
μετα-μανθάνω | apprendre autre chose que ce qu’on avait appris, désapprendre pour apprendre autre chose, apprendre mieux, suivant une autre méthode |
Μίθαικος, ου | Mithækos |
μικρ-όφθαλμος, ος, ον, | dont les yeux sont petits |
μίνθα | menthe |
μίνυνθα | peu, un peu, pour peu de temps |
μινυνθάδιος, α, ον | qui dure peu, qui vit peu |
μιξο-θάλασσος, ος, ον | qui a commerce avec la mer, uni à la mer |
μισθαποδοσία, ας | juste rétribution, salaire dû |
μισθ-αποδότης, ου | qui paye un salaire dû, une juste rémunération |
μισθάριον, ου | modique salaire, petite récompense |
μισθαρνέω-ῶ, | travailler à gages, être mercenaire, salarié, faire trafic |
μισθαρνητικός, ή, όν, | qui concerne les mercenaires, le travail des mercenaires, d |
μισθαρνία, ας | travail à gages, travail mercenaire, condition d’un mercenaire |
μισθαρνικός, ή, όν, | d’homme à gages, de mercenaire |
μισθ-αρχίδης, ου | qui recherche les fonctions lucratives |
μιχθαλόεις, όεσσα, όεν | troublé, nuageux, obscur |
μον-όφθαλμος, | qui n’a qu’un œil |
μουσό-φθαρτος, ος, ον, | tué par les Muses |
μυθαρεύομαι | Dius |
μυθάριον, ου | petite fable, petit récit |
Ναρθάκιον, ου | Narthakion |
νάφθα, ης | naphte |
νοθα-γενής, ής, ές, | de naissance illégitime |
Νόθαρχος, ου | Notharkhos |
Ξανθάριον, ου | chère petite Xanthô |
ξηρ-οφθαλμία, ας | ophtalmie sèche |
Ὀλθακός, οῦ | Olthakos |
ὀλίσθανος, ος, ον | glissant |
ὀλισθάνω | glisser, tomber en glissant, glisser du rebord d’un char, d’un navire, tomber malade, déboîter |
ὀλυνθάζω, | féconder les palmiers femelles avec le pollen des palmiers mâles |
ὁμο-θάλαμος, ος, ον | qui habite la même chambre, la même demeure |
ὁμο-θαμνέω-ῶ, | croître avec le tronc |
ὀξυ-άκανθα, ης | sorte d’aubépine |
ὀξυ-θάνατος, ος, ον | qui tue promptement, qui meurt promptement |
ὀρει-θαλής, ής, ές | qui croît sur les montagnes |
ὀρθάγης, ου | hôte, étranger |
ὀρθ-αγόρας, ου | phallus |
Ὀρθ-αγόρας, ου | Orthagoras |
ὀρθαγορίσκος, ου | petit cochon de lait |
Ὀρθαῖος, ου | Orthæos |
Ὀρθάνης, ου | Orthanès |
ὄρθ-απτον, ου | couverture de laine pour s’envelopper et s’essuyer le corps |
Ὀρθάων | Orthaôn |
Ὀρίθαλλος, ου | Orithallos |
ὀρνιθάριον, ου | petit oiseau |
ὀρνίθ-αρχος, ου | chef, roi des oiseaux |
Ὀρυθάων, ονος | Orythaôn |
οὖθαρ, ατος | mamelle, sein, sein de femme, grappe de raisin dont on exprime le jus, partie la plus fertile d’un champ |
οὐθατόεις, όεσσα, όεν | aux mamelles pleines, fécond, fertile |
ὀφθαλμία, ας | ophtalmie avec épanchement d’humeurs et chassie, cécité |
ὀφθαλμίας, ου, | à la vue perçante |
ὀφθαλμιάω-ῶ | avoir mal aux yeux, être atteint d’ophtalmie, jeter un œil d’envie, sur quelque chose |
ὀφθαλμίδιον, ου | petit œil |
ὀφθαλμίζομαι | être atteint d’ophtalmie, être inoculé, greffé |
ὀφθαλμικός, ή, όν, | qui concerne les yeux, oculiste |
ὀφθάλμιος, ος, ον, | de l’œil, la région des yeux |
ὀφθαλμῖτις, ίτιδος | celle qui a des yeux |
ὀφθαλμο-βόρος, ος, ον, | qui dévore les yeux |
ὀφθαλμο-δουλεία, ας | action de servir, à l’œil |
ὀφθαλμο-ειδής, ής, ές, | qui ressemble à un œil, à des yeux |
ὀφθαλμοειδῶς, | en forme d’œil |
ὀφθαλμός, οῦ | œil, am, voir de ses yeux, avoir sous les yeux, venir, se mettre sous les yeux de quelqu'un, s’éloigner de la vue de quelqu'un, etc. les objets visibles, parler, accuser en face, regarder de travers, l’œil du maître, l’œil du grand-roi, les yeux du grand-roi, trou par où passe la rame, œil, bourgeon, trou pratiqué sur une branche pour greffer, bandage sur l’œil |
ὀφθαλμό-σοφος, ου | habile oculiste |
ὀφθαλμό-τεγκτος, ος, ον, | qui mouille les yeux |
ὀφθαλμο-φανής, ής, ές | qui se montre aux yeux, visible |
ὀφθαλμοφανῶς | visiblement |
ὀφθαλμ-ώρυχος, ος, ον | qui crève, arrache les yeux |
παθαίνω | rendre pathétique, émouvoir, éprouver une affection vive, être vivement ému, se passionner, s’échauffer |
Παλθ-άνωρ, ορος | Palthanôr |
πάμ-φθαρτος, ος, ον, | qui détruit tout, funeste |
παν-θαρσής, ής, ές, | tout à fait hardi, audacieux |
παντο-θαλής, ής, ές | qui pousse, fleurit tout à fait, de toutes parts |
παντ-όφθαλμος, ος, ον, | qui a des yeux partout, qui est tout yeux |
παρα-δαρθάνω | dormir auprès de |
παραθαλάσσιος, | qui est sur le bord de la mer, maritime, contrée maritime, le littoral |
παρα-θάλπω, | échauffer |
παρα-θαρρύνω | donner du courage, de la confiance à |
παρ-αισθάνομαι | s’apercevoir secrètement de, voir, comprendre à côté, se tromper |
παρα-λανθάνω | être caché, être caché à, ignoré, inconnu de |
παρα-λιθάζω | se pétrifier sur le côté |
παρα-φθαδόν | en devançant, à l’envi les uns des autres |
παρα-φθάνω, | devancer, dépasser à la course |
παρεφθαρμένως, | d’une manière vicieuse |
παρ-ολισθαίνω, | glisser de côté, de travers, dans quelque chose, dans quelque chose, se glisser secrètement |
Πειθ-αγόρας, | Peithagorès |
πειθ-ανάγκη, ης | persuasion contrainte, imposée par l’évidence, la force des choses |
πειθ-άνωρ, ορος | homme obéissant |
πειθαρχέω-ῶ, | obéir aux magistrats, aux lois, obéir à |
πειθάρχησις, εως | obéissance |
πειθαρχία, ας | obéissance |
πειθαρχικός, ή, όν, | qui obéit volontiers, obéissant |
πείθ-αρχος, ος, ον, | obéissant au chef, docile |
πεισι-θάνατος, ος, ον | qui persuade de mourir |
πενθαλέος, α, ον | triste, qui cause de la tristesse |
Πενθαλίδαι, | les Penthalides |
πενθ-ημι-σπίθαμος, ος, ον | long, large de deux palmes et demi, byzantin |
πεντα-σπίθαμος, ος, ον | long, large de cinq empans |
πεντε-σπίθαμος, ος, ον | byzantin |
περι-θαμβής, ής, ές, | frappé de stupeur |
περι-θαρσής, ής, ές, | plein de confiance, d’assurance |
περι-καθαίρω | purifier, nettoyer tout autour, complètement |
περι-καθάπτω | attacher autour, attacher une chose à une autre, attacher, ajuster sur soi |
περι-καθαρίζω | purifier complètement, chasser en purifiant |
περικάθαρμα, ατος | purification, expiation, objet de purification, homme, être impur |
περικαθαρμός, οῦ | purification |
περικάθαρσις, εως | action de nettoyer |
περι-ολισθάνω | glisser tout autour, glisser à côté de, hors de, se glisser dans |
περι-όφθαλμος, ος, ον, | qui entoure les yeux |
πηξι-θάλαττα, ης | qui fait geler la mer |
Πιθακίων, | Petit-tonneau |
πιθάκνη, ης | petit tonneau, tonneau, bocal de pharmacien |
πιθανολογέω-ῶ | parler d’une manière persuasive, donner des raisons spécieuses |
πιθανολογία, ας | langage persuasif, raison spécieuse |
πιθανολογικός, ή, όν | propre à persuader, persuasif |
πιθανο-λόγος, ος, ον | qui parle de manière à persuader, persuasif |
πιθανός, ή, όν | capable de persuader, persuasif, qui trouve créance, qui trouve créance auprès de quelqu'un, qui trouve créance en vue de quelque chose, pour faire quelque chose, qui prévient en sa faveur, qui plaît, insinuant, captieux, croyable, vraisemblable, croyable pour quelqu'un, qui fait croire à la réalité, qui imite au naturel, qui est, peut être persuadé, crédule, obéissant, docile |
πιθανότης, ητος | talent de persuader, de plaire, vraisemblance |
πιθανουργία, ας | l’art de persuader, de rendre vraisemblable |
πιθανουργικός, ή, όν | qui concerne l’art de persuader, l’art de persuader par la parole |
πιθανουργός, ός, όν | qui rend vraisemblable |
πιθανόω-ῶ | rendre vraisemblable |
πιθανῶς | d’une manière persuasive, plausible |
*πιθ-αύλης, ου | pithaules |
*πιθαυλικός, ή, όν | pithaulicus, um, qui concerne les joueurs, les airs de cornemuse |
Πλαθάνη, ης | Plathanè |
πλαθανίτας | pain, gâteau fait sur un plateau |
πλάθανον, ου | plateau rond pour faire le pain, la pâtisserie |
πλατυ-όφθαλμος, ος, ον | qui élargit les yeux, vermillon dont on se peint les yeux pour les faire paraître plus grands |
Πληθ-αγόρας, ου | Plèthagoras, qui vient quand l’agora est pleine |
πολυ-θάητος, ος, ον | admirable |
πολυ-θάλμιος, ος, ον | qui aide à la germination, fécondant, vivifiant |
πολυ-θαλπής, ής, ές | qui réchauffe beaucoup, vivifiant |
πολυ-θαμβής, ής, ές | frappé de stupeur |
πολυ-θαρσής, ής, ές, | plein de confiance, audacieux |
πολυ-όφθαλμος, ος, ον | qui a beaucoup d’yeux, qui a beaucoup de bourgeons |
πολυ-ρράθαγος, ος, ον | très sonore, retentissant |
πολυ-ρραθάμιγξ, ιγγος | qui tombe en gouttes abondantes |
πονηρ-όφθαλμος, ος, ον, | qui regarde de mauvais œil, jaloux |
προ-αισθάνομαι | pressentir, comprendre, être informé d’avance, avoir vent de |
προ-απεχθάνομαι, | déclarer le premier, auparavant son inimitié |
προ-εκκαθαίρω | purifier d’abord |
προ-εκμανθάνω | s’instruire auparavant, ThÉon |
προ-θαλής, ής, ές | qui croît vite |
προ-καθαιρέω-ῶ | renverser, détruire auparavant |
προ-καθαίρω, | purifier auparavant, émonder auparavant |
προ-καθαριεύω | se conserver pur auparavant |
προ-καταθάπτω, | ensevelir auparavant |
προ-καταμανθάνω | apprendre, savoir d’avance, auparavant |
προ-μανθάνω | apprendre d’avance, avoir appris d’avance, savoir |
προ-ολισθάνω, | glisser auparavant |
προ-οφθαλμίς, ίδος | premier bourgeon, jeune pied de vigne |
προ-περικαθαίρω | purifier d’abord tout autour |
προ-πυνθάνομαι, | s’informer, apprendre auparavant |
προσ-αισθάνομαι, | s’apercevoir en outre |
προσ-ανερέσθαι, | interroger en outre, encore |
προσ-εκπρίασθαι, | acheter, racheter en outre |
προσ-επιμανθάνω, | apprendre en outre pour soi |
προσερέσθαι, | demander en outre |
προσ-θακέω-ῶ | être assis près de, sur |
προσ-θάλπω, | échauffer en outre, échauffer contre |
προσ-καθαιρέω-ῶ | détruire en même temps |
προσ-καθάπτομαι, | attaquer en outre |
προσ-μανθάνω | apprendre en outre |
προσ-οφθαλμιάω-ῶ, | avoir les veux fixés sur, convoiter du regard |
προσ-πυνθάνομαι | interroger en outre |
προ-τιθασεύω | apprivoiser auparavant, se concilier, auparavant |
προφθαδίην | en prenant les devants |
προ-φθάνω, | prévenir, devancer |
προφθασία, ας | l’Avance |
Προφθασία, ας | Prophthasia |
πτορθ-άκανθος, ος, ον | aux pousses épineuses |
Πυθ-άγγελος, ου | Pythangélos |
Πυθ-αγόρας, ου | Pythagoras |
Πυθαγόρειος, ος, ον | de Pythagore, disciple de Pythagore, disciple de Pythagore pour l’enseignement ésotérique |
πυθαγορίζω | être disciple de Pythagore |
Πυθαγορικός, ή, όν | de Pythagore, pythagoricien, disciple de Pythagore |
Πυθαγορικῶς | selon la doctrine de Pythagore |
Πυθαγορίς, ίδος | disciple de Pythagore, pythagoricienne |
πυθαγορισμός, οῦ | précepte comme ceux de Pythagore |
Πυθαγοριστής, οῦ | disciple de Pythagore, pythagoricien, ARistophon, disciple de Pythagore pour l’enseignement exotérique |
πυθαγοριστί | à la façon de Pythagore |
Πυθαεύς, έως | Pythaée |
πυθαΐζω | consulter la Pythie |
πυθαϊστής, οῦ | celui qui consulte la Pythie |
Πυθ-άρατος, ου | Pytharatos |
πυκν-όφθαλμος, ος, ον | aux yeux nombreux, aux nombreux bourgeons |
πυνθάνομαι | chercher à savoir, s’enquérir, s’informer, s’enquérir de toute la vérité sur quelque chose, s’enquérir de quelque chose auprès de quelqu'un, s’informer au sujet de quelqu'un, de quelque chose, s’enquérir de quelque chose, enquiers-toi de l’homme auprès de tous les voyageurs, il s’informait auprès de ceux de sa suite de quelles bêtes sauvages il fallait ne pas s’approcher, s’informer auprès de quelqu'un, apprendre en s’informant, être informé de, que, savoir, comme j’apprends, comme j’entends dire, comme je sais, sachant, je savais, apprendre quelque chose, apprendre que quelqu'un, si j’avais appris qu’il entreprenait ce voyage, si vous apprenez qu’ils soient morts ou blessés, apprendre que Cyrus s’avance, afin que tu aies des nouvelles de ton père, apprendre la mort de Patrocle, apprendre la prise de Pylos, apprendre quelque chose au sujet de quelqu'un, de quelque chose, apprendre de quelqu'un, apprendre quelque chose de quelqu'un, apprendre de quelqu'un que, apprendre quelque chose de quelqu'un, s’apercevoir de, remarquer, ils s’aperçurent qu’Arès était parmi les Troyens |
πυρ-άκανθα, ης | buisson ardent |
πυρι-θαλπής, ής, ές | chauffé au feu |
ῥαθάμιγξ, | jaillissement, éclaboussure, goutte d’eau, grains de poussière qui vole |
ῥαθαμίζω | jaillir sur, éclabousser |
ῥαθα-πυγίζω | donner un coup de pied, une tape sur le derrière |
ῥιψοφθαλμία, ας | regard qu’on lance, regard passionné |
ῥιψ-όφθαλμος, ου | qui lance des regards passionnés |
Σαμύθα, ας | Samytha |
Σευθᾶς, ᾶ | Seuthas |
Σιμ-αίθα, ης | Simætha |
Σκίνθαρος, ου | Skintharos |
σκληροφθαλμία, ας | affection des yeux où se porte et sèche l’humeur |
σκληρ-όφθαλμος, ος, ον, | malade de l’humeur qui se porte aux yeux et y sèche |
Σκύθαινα, ης | la Scythe |
Σοσθάνης | Sosthanès |
σπαθάω-ῶ | serrer le tissu avec la, prodiguer, gaspiller, se livrer à des excès, à la débauche, parler à tort et à travers, couper, rogner |
σπιθαμή, ῆς | empan |
σπιθαμιαῖος, α, ον | long d’un empan |
Σπίνθαρος, ου | Spintharos |
στερν-όφθαλμος, ος, ον, | qui a des yeux à la poitrine |
Στρούθας, α | Strouthas |
συγ-καθαγίζω | consacrer ensemble |
συγ-καθαιρέω-ῶ | abattre, détruire avec, ensemble, déposer avec l’aide de quelqu'un, aider quelqu'un à déposer, aider à venir à bout de |
συγ-καθαρμόζω | ensevelir, aider à soigner les plaies d’un mort |
συγ-καταδαρθάνω | dormir avec |
συγ-καταθάπτω, | ensevelir avec, en même temps que |
συγ-κατολισθαίνω, | glisser en bloc, en même temps |
συλ-λανθάνω | être caché en même temps à |
συμ-μανθάνω | s’instruire, apprendre avec, s’habituer à |
συμ-μεθάλλομαι, | sauter en même temps avec |
συμ-μεθαρμόζομαι, | adapter à |
συμ-παρολισθαίνω, | glisser ensemble, en même temps à côté de |
συμ-πρίασθαι, | acheter ensemble, en même temps |
συμ-πυνθάνομαι | s’informer ensemble, en même temps de |
σύμφθαρσις, εως | dégradation, fusion des couleurs |
συν-αισθάνομαι | sentir avec, partager les sentiments de, avoir conscience de, que |
συν-αναθάλλω, | croître en même temps que |
συν-απεχθάνομαι, | se brouiller ensemble |
συν-αποκαθαίρω, | purifier, purger avec |
συν-εξολισθαίνω, | s’échapper ensemble en glissant |
συν-επαισθάνομαι | avoir en même temps le sentiment de |
συν-εχθαίρω, | haïr également |
συνθακέω-ῶ | siéger avec, prendre conseil de |
σύν-θακος, | qui siège avec |
συν-θαλαμεύομαι | vivre ensemble dans l’appartement des femmes |
συν-θάλπω, | échauffer ensemble |
συν-θαμβέω-ῶ, | s’étonner avec |
συν-θάπτω, | ensevelir avec, une personne avec une autre, ensevelir quelqu'un avec |
συν-θαυμάζω, | s’étonner, admirer ensemble, également |
συν-ολισθαίνω, | glisser, tomber avec |
συρραθαγέω-ῶ | dévorer ensemble et avec bruit |
τανθαρυστός, ή, όν | qu’on peut ébranler |
ταχυ-θάνατος, ος, ον | exposé à une mort soudaine, qui meurt vite, tout à coup, qui fait mourir promptement |
τεθαρρηκότως, | avec confiance, résolument |
τηθ-αλλαδοῦς, οῦ | enfant élevé par une grand-mère, enfant gâté |
τηλεθάω | pousser avec force, être luxuriant, abondant, vigoureux |
τιθαιβώσσω | construire des rayons, couver, féconder, fertiliser |
Τιθαῖος, ου | Tithæos |
τιθάς, άδος | oiseau privé |
τιθασεία, ας | action d’apprivoiser |
τιθάσευμα, ατος | moyen d’apprivoiser |
τιθασευτής, οῦ | qui apprivoise, qui cajole, flatteur |
τιθασευτικός, ή, όν | qu’on peut apprivoiser |
τιθασεύω | apprivoiser, faire passer de l’état sauvage à l’état cultivé, cultiver, rendre sociable, civiliser, polir, gagner, se concilier, adoucir, calmer |
τιθασός, ός, όν | apprivoisé, les animaux privés, domestiques, cultivé, civilisé, poli, doux, traitable, gagner, se concilier quelqu'un, du pays, domestique |
τιθασο-τρόφος, ος, ον | qui élève des animaux domestiques |
τιθασῶς | d’une manière cultivée, polie, avec douceur |
τινθαλέος, α, ον | chaud, brûlant |
τραγ-άκανθα, ης | arbrisseau épineux qui donne la gomme adragante |
τριακονθ-άμματος, ος, ον | à trente nœuds |
τρι-θάλαττος, ος, ον | entouré de trois mers |
τρι-όφθαλμος, ος, ον, | à trois yeux |
τρισ-θανής, ής, ές | qui mérite trois fois la mort |
τρι-σπίθαμος, ος, ον | long, large, de trois empans, byzantin catapulte à flèches de trois empans, doigts |
τριχθάδιος, α, ον | triple |
τωθάζω | se moquer de, railler, plaisanter, jouer un tour à quelqu'un, se moquer de quelqu'un |
τωθασμός, οῦ | moquerie, raillerie, injure |
τωθαστικός, ή, όν, | moqueur, railleur |
τωθαστικῶς, | par moquerie |
ὑγρ-όφθαλμος, ος, ον, | à l’œil humide, sensuel |
ὕπαιθα | en dessous, en se baissant, de côté, en se détournant de |
ὑπ-αισθάνομαι | commencer à s’apercevoir de |
ὑπ-εκκαθαίρω | faire évacuer, purger par le bas |
ὑπερ-εχθαίρω, | haïr avec passion |
ὑπερ-θαλασσίδιος, ος, ον | d’outre mer, situé de l’autre côté de la mer |
ὑπερ-θαρρέω-ῶ, | avoir un courage, une confiance extraordinaire |
ὑπερ-θαυμάζω | être étonné à l’excès, être frappé d’étonnement, admirer grandement |
ὑπερθαύμαστος, ος, ον, | tout à fait admirable |
ὑπερ-καθαίρω | purger sans mesure |
ὑπερκάθαρσις, εως | purgation excessive |
ὑπο-θάλπω | échauffer sous, s’échauffer sous, couver sous, échauffer doucement, au fond |
ὑπο-θαρρέω-ῶ, | avoir qqe confiance |
ὑπο-καθαίρω | purger par le bas |
ὑποκάθαρσις, εως | purgation par le bas |
ὑπο-λανθάνω | être caché sous |
ὑπ-ολισθαίνω | se laisser aller doucement au sommeil |
ὑπ-ολισθάνω, | glisser, tomber insensiblement, dans la mollesse |
ὑπο-πρίασθαι, | acheter au-dessous du prix |
ὑπ-ουθάτιος, ος, ον | qui est encore à la mamelle |
ὑποφθαδόν | en devançant |
ὑπ-οφθάλμιος, ος, ον, | situé sous les yeux, la partie creuse des joues, le bas des yeux |
ὑπο-φθάνω | devancer, prévenir vivement, quelqu'un |
ὑψ-όφθαλμος, ος, ον, | aux yeux saillants |
φθάνω | arriver le premier, le premier arrivé, ce qu’on a dit d’abord, précédemment, le précédent, la précédente, le temps passé, arriver le premier dans la ville, arriver le premier jusqu’au ciel, arriver le premier auprès de quelqu'un, arriver jusqu’à, atteindre, prévenir, devancer, devancer quelqu'un, prévenir, devancer quelque chose, terminer quelque chose plus vite que d’ordinaire, le jour étant survenu le devance dans sa marche, être devancé par quelqu'un, devancer quelqu'un, devancer quelqu'un en quelque chose, mais Télémaque le prévint l’ayant frappé le premier par derrière, arriver avant, ils s’efforçaient à l’envi d’arriver les premiers pour porter secours, devancer, pour rendre service, la ville serait prise bien avant, il fut empêché d’agir par l’ennemi qui l’avait devancé, tu te hâtes encore pour arriver à l’assemblée, nous ravageons les premiers le territoire, je tomberai dessus, je l’attaquerai le premier, aucun autre ne me devancera pour être son accusateur, n’être pas plutôt... que, le cheval n’est pas plutôt mené dehors, qu’aussitôt il est semblable à ceux qui n’ont pas été nettoyés, nous ne fûmes pas plutôt arrivés que nous fûmes pris par les maladies,les Lacédémoniens n’eurent pas plutôt connaissance de la guerre qu’ils arrivèrent, ne pas manquer de, je ne saurais manquer de dire, il faut que je dise, il ne saurait manquer d’être tué, se hâter, ne voudrais-tu pas me dire d’abord ?, vous ne vous hâterez pas trop en me suivant, suivez-moi sans retard, dis vite, cours vite, ayant devancé quelqu'un pour enlever, devancer, prévenir, qui m’a frappé le premier |
φθάρμα, ατος | corruption, élément de corruption |
φθαρτικός, | propre à corrompre, à détruire |
φθαρτικῶς, | de façon à détruire |
φθαρτός, ή, όν, | corruptible |
φιλο-καθάριος, ος, ον | qui aime la pureté, la sainteté |
φιλο-κιθαριστής, οῦ | qui aime la cithare |
φιλο-τώθαστος, ος, ον | qui aime à blâmer, à critiquer |
χθαμαλο-πτήτης, ου | qui vole près de la terre |
χθαμαλός, ή, όν | qui est à terre, qui touche la terre, bas, dans des lieux bas, les régions basses, bas, vil |
χθαμαλοφρονέω-ῶ, | avoir des sentiments humbles, bas |
χθαμαλο-φροσύνη, | sentiments humbles, bas |
χθαμαλό-φρων, | aux sentiments humbles, bas |
χθαμαλόω-ῶ | aplanir |
χλιερο-θαλπής, ής, ές, | d’une douce chaleur |
χοροι-θαλής, ής, ές | qui fleurit dans les chœurs |
χορο-κιθαρίζω | accompagner une danse avec la lyre |
χοροκιθαριστής, οῦ | qui accompagne une danse avec la lyre |
ψαθάλλω | tâter, toucher, gratter légèrement |
ψαλ-άκανθα, ης | plante épineuse dont on nourrissait les chevaux |
ψιλο-κιθαριστής, οῦ | qui joue de la lyre sans accompagnement de voix, ChaRÈs |
ψιλοκιθαριστική, ῆς | art de jouer de la lyre sans accompagnement de voix |
ψωρ-οφθαλμία, ας | mal des paupières avec pustules cuisantes |
ψωροφθαλμιάω-ῶ, | avoir les paupières malades de pustules cuisantes |