ζήτησις <--TOUS--> Ζοροβάβελ


ζιζάνιον = zizanies

Type Nom neutre
Phonétique zizanion
Origine Origine incertaine
Définitions zizanies, ivraie, zizanies, ivraie, ressemblant au blé mais les grains en sont noirs

ζιζάνιον, ου, τό : Nom, Neuter
EN 1 : zizanium (a kind of darnel resembling wheat)
EN 2 : spurious wheat, darnel; a plant that grows in Palestine which resembles wheat in many ways but is worthless.
FR 1 : zizanium (une sorte de darnel ressemblant au blé)
FR 2 : blé faux, darnel; une plante qui pousse en Palestine qui ressemble au blé à bien des égards mais qui ne vaut rien.

ζιζάνιον : Anglais : darnel, Lolium temulentum, -|- Français : darnel, Lolium temulentum,
ζιζάνιον nom sg neut acc

ζιζάνιον d'origine incertaine, darnel ou faux grain : tares.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ζιζάνιαnom, accusatif, neutre, plurielzizanies4
ζιζάνιαnom, nominatif, neutre, plurielzizanies2
ζιζανίωνnom, génitif, neutre, plurielde zizanies1
ζιζάνιάnom, nominatif, neutre, plurielzizanies1



MATTHIEU 13:25   ζιζάνια (nom, accusatif, neutre, pluriel)
en cependant à ce dormir de haut en bas les êtres humains vint de lui le ennemi et sema sur zizanies de bas en haut au milieu de le de blé et éloigna.

Cependant, dans le-fait-de dormir [pour] les Hommes, il est-venu, son ennemi, et il a-semé-par-dessus des ivraies au-beaumilieu du froment et il s’est-éloigné.

cum autem dormirent homines venit inimicus eius et superseminavit zizania in medio tritici et abiit


MATTHIEU 13:26   ζιζάνια (nom, nominatif, neutre, pluriel)
lorsque cependant germa le herbe et fruit fit, alors fut apparu en lumière aussi les zizanies.

Cependant-que lorsqu’elle a-germé, l’herbe, et a-fait du fruit, alors ont-été-manifestées aussi les ivraies.

cum autem crevisset herba et fructum fecisset tunc apparuerunt et zizania


MATTHIEU 13:27   ζιζάνια (nom, accusatif, neutre, pluriel)
ayants approchés cependant les esclaves de le de despote de maison dirent à lui· Maître, non pas beau semence tu semas en à le à ton à champ; d'où donc a zizanies;

Cependant, étant-venu-vers [lui], les serviteurs-en-esclaves du maître-de-maison lui ont-parlé-ainsi : Seigneur, n’[est-ce] pas de la belle semence [que] tu as-semée dans champ [qui est] le tien ? D’où donc a-t-il des ivraies ?

accedentes autem servi patris familias dixerunt ei domine nonne bonum semen seminasti in agro tuo unde ergo habet zizania


MATTHIEU 13:29   ζιζάνια (nom, accusatif, neutre, pluriel)
celui cependant déclare· non, de peur que cueillants ensemble les zizanies que vous déraciniez simultanément à eux le blé.

Cependant, celui-ci déclare : Non, de-peur-qu’en-récoltant les ivraies, vous déraciniez-désormais par-conséquent avec elles le froment.

et ait non ne forte colligentes zizania eradicetis simul cum eis et triticum


MATTHIEU 13:30   ζιζάνια (nom, accusatif, neutre, pluriel)
abandonnez croître ensemble tous deux jusqu'à ce que de le de moisson, et en à moment de le de moisson je dirai à les à moissonneurs· cueillez ensemble premièrement les zizanies et attachez de lien eux envers paquets vers ce brûler de haut en bas eux, le cependant blé menez ensemble envers la grange de moi.

Abandonnez [leur] de croître-ensemble tous-les-deux jusqu’à la moisson, et dans [le] moment de la moisson, de parlerai-ainsi aux moissonneurs : Récoltez premièrement les ivraies, et liez-les envers des gerbes vers le fait-de les embraser-pour-une-destruction, cependant-que le froment, rassemblez-[le] envers mon grenier.

sinite utraque crescere usque ad messem et in tempore messis dicam messoribus colligite primum zizania et alligate ea fasciculos ad conburendum triticum autem congregate in horreum meum


MATTHIEU 13:36   ζιζανίων (nom, génitif, neutre, pluriel)
Alors ayant abandonné les foules vint envers la maisonnée. et approchèrent à lui les disciples de lui disants· explique pleinement à nous la parabole de les de zizanies de le de champ.

Alors, ayant-abandonné les foules, il est-venu envers la maison-d’habitation. Et ils sont-venus-vers lui, ses apprentis, parlant-ainsi : Mets-au-clair pour nous la parabole des ivraies du champ.

tunc dimissis turbis venit in domum et accesserunt ad eum discipuli eius dicentes dissere nobis parabolam zizaniorum agri


MATTHIEU 13:38   ζιζάνιά (nom, nominatif, neutre, pluriel)
le cependant champ est le monde, le cependant beau semence ceux-ci sont les fils de la de royauté· les cependant zizanies sont les fils de le de méchant,

… cependant-que le champ, c’est le monde ; cependant-que la belle semence, ce sont les fils du Règne ; cependant-que les ivraies, ce sont les fils du mauvais.

ager autem est mundus bonum vero semen hii sunt filii regni zizania autem filii sunt nequam


MATTHIEU 13:40   ζιζάνια (nom, nominatif, neutre, pluriel)
comme certes donc est cueilli ensemble les zizanies et à feu est brûlé de haut en bas, ainsi sera en à la à achèvement commun de le de ère·

Tout-comme donc sont récoltés les ivraies et dans un feu sont- elles -embrasées-// pour-une-destruction //, de-même en-sera-t-il dans l’achèvement-commun de l’ère.

sicut ergo colliguntur zizania et igni conburuntur sic erit in consummatione saeculi